English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Даже не думайте

Даже не думайте tradutor Inglês

218 parallel translation
Даже не думайте.
NEVER MIND THAT.
Обо мне даже не думайте.
Don't you even think about me.
Даже не думайте.
You'll do nothing of the sort.
Даже не думайте, что это была пустая угроза.
Don't think for a minute that was an empty threat he made.
Даже не думайте, что сможете таскать меня по своим этим судам чести!
I will not be dragged to any judgment for someone like you!
Правда, правда, вы даже не думайте об этом.
True. Don't worry about that.
Даже не думайте об этом.
Don't even think of it.
Даже не думайте о трех вместе.
Don't even think about the three of you doing it.
Даже не думайте об этом, девушки, в такое-то время.
Don't you think its getting late.
Об этом - даже не думайте...
Don't even think about that...
Даже не думайте вылезать из окопа.
Don't get outta your fucking holes.
Даже не думайте В этом отделении такое невозможно.
No way. Impossible in the ICU.
Даже не думайте искать нас, а то сами вас найдём.
No blabbing to the cops or we'll find you.
Даже не думайте. Ты слишком далеко зашла.
Don't even think about it.
Даже не думайте об этом.
Don't even think about it.
Но даже не думайте становиться художниками.
But don't get any ideas about becoming artists.
Я хочу, чтобы ты прямо сейчас отвел своего брата домой и даже не думайте выходить на улицу.
I want you to take your brother, right now and go straight home, and I don't want to hear that you've left the house.
Даже не думайте, девочки, вы едете с нами.
Don't even bother, girls. You're coming with us.
Даже не думайте об этой херне.
Don't even think about that shit.
- Нет, нет, что вы, даже не думайте.
- No, I wouldn't think of it.
"Даже не думайте работать здесь, если вы не готовы желать меня."
"Don't even consider working here unless you're prepared to desire me."
Даже не думайте покидать страну.
Don't even think about leaving the country.
Даже не думайте о крылатых ракетах.
Don't think about attacking.
- Даже не думайте его щекотать!
- Don't even think about it. - Leela!
- Даже не думайте об этом.
Don't even think about it.
Это ритуал очищения, даже не думайте перечить Божьей воле.
This is a holy cleansing. You cannot think to thwart Goïs will.
И даже не думайте штурмовать.
And don't walk around too much once you're inside.
Даже не думайте об этом! Почему?
Can I use your house at the beach?
Даже не думайте, что я когда-нибудь изменю свое мнение.
Don't even think that I'm ever going to come around to it.
Но если потерпите неудачу, даже не думайте возвращаться!
If you fail, do not think of returning!
Даже не думайте об этом, вы живете у нас.
Impossible, you stay in our place.
Даже не думайте. Я ведь врач, помните?
Well, don't, because I'm a doctor, remember?
- Даже не думайте об этом! " "
- Don't even think about it!
Мой брат не был негодяем, даже и не думайте.
And a rascal... my brother sure wasn't a rascal, don't you think that.
Даже и не думайте заговорить с Агатой.
You mustn't dream of talking to Agatha.
- Даже и не думайте! - Но я вам так обязана!
- No, you mustn't dream of doing that.
Даже и не думайте, что я поеду с вами!
Don't think for a second that I'm going back with you!
Даже и не думайте об этом
Don't even think about it.
Думайте о ней даже во время любви. Нет!
You can even think about her while you're making love with someone else.
Даже не думайте.
Ryan?
Даже и не думайте. Уже 2 дня меня преследуют неприятные события.
For two days everyone has been saying "no" to me.
Я скажу вам... даже и не думайте об этом, пока я жива.
Let me tell you, don't even think about it for as long as I still have my last breath.
Даже и не думайте зажигать эту сигарету, мисс Венэбел.
Don't even think of lighting that cigarette, Miss Venable.
Даже и не думайте приводить сюда копов с их дерьмом.
Don't even think about bringing the cops out here... with their zoning crap.
Даже и не думайте.
Well, it isn't even better thinking about it.
- Не возьму, даже и не думайте об этом.
I won't have it, don't offer it again.
Даже не думайте об этом.
Don't even you two cunts think about it!
Даже и не думайте об этом, барышни. С другой стороны города, помощник прокурора обещал, что маленькая убийца будет повешена до оканчания года.
On the other side of town, the assistant D.A. promises the gay little sharp-shooter will swing before the year is up.
Адам даже не думайте об этом.
Mommy says he's a donkey.
Даже, блядь, не думайте!
None of you better fucking move!
Даже и не думайте отсюда сбежать!
Don't even think that you'll make it out of here alive!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]