Даже не знал tradutor Inglês
1,308 parallel translation
Я даже не знал, что вы, парни, можете разговаривать.
I didn't even know you guys could talk.
И, кстати говоря, я даже не знал, что у меня был лотерейный билет.
And to think I didn't even know I had a ticket.
А до прибытия я даже не знал, что это за чувство такое.
And before I arrived, I didn't even know what that feeling was.
Кроме тебя. Кстати, в "Росс" никто даже не знал, что вы встречались.
Moreover, at Ross, nobody knew you were together.
Питер, ты даже не знал, что такое 11 сентября до 2004 года!
I am not going to hear the end of this. - You jackass. - Now you've done it.
Я даже не знал, что она там.
I didn't even know she was there.
Он даже не знал о твоём существовании.
He didn't even know you existed.
Это был хороший поцелуй, может даже великолепный, но мы ведь не позволим этому возможно-великолепному поцелую помешать нам теперь наладить действительно великолепные профессиональные отношения и даже при том, что до недавнего времени ты даже не знал моего имени?
It was a good kiss, maybe even a great one, but are we going to let one maybe-great kiss get in the way of what, up until now, has been a really great professional relationship even though you didn't know my name until recently? No, we are not.
Я приобрел семью, о которой даже не знал, несмотря на то, что их пришлось немного поубеждать.
I've acquired a family I didn't even know, even though they took a bit of persuading.
Я даже не знал, что существует кто-то ещё.
I didn't even know there was anybody else.
Даже не знал, что его записал педрила.
I'd no idea a poof had made it.
Побочки конечно были, как мой нежный голос, волосатость, как у обезьяны с головы до пяток, хочу сказать, что волосы вырастают на тех местах о которых я даже не знал.
The negative side effects would be my lovely singing voice, hair like a monkey from my head to my toes, I mean, hair growing out places you don't even want to talk about.
- Да я даже не знал, что у вас есть ребёнок.
- I didn't even know you had children.
Я даже не знал, что в супермаркете есть винный погреб.
I didn't even know wal-mart had a wine cellar.
Лоис! Я даже не знал, что у меня есть сын до сегодняшнего дня.
Hey, Lois, I didn't even know I had a son until today.
- Слушай, 2 года назад никто даже не знал о существовании таких штук, как вампиры.
- Look, two years ago nobody even knew there was such a thing as vampires.
Я даже не знал, что Адитья в Бомбее.
But I had no idea that Aditya was in Bombay
Я даже не знал, что здесь есть президентская столовая.
I didn't even know there was a president's dining room.
Я даже не знал что это птичий магазин, когда зашел сюда...
I didn't even know it a bird store when I came in. It was one of those deals.
Я даже не знал, что ты здесь.
I Had No Idea You Were Here.
Даже не знал, что ты так фотогеничен... когда лица не видно.
I got to tell you, i never realizedow photogenic you were... As long as no one sees your face.
Я даже не знал, что Эвану понравится это.
I didn't even know Evan liked that kind of stuff.
Я даже не знал, что он у него был.
I didn't even know he had one.
Я тогда был совсем молодой. Даже не знал, что надо делать.
No, I was young, would not have happened.
Перед этим он даже не знал о моем существовании, но теперь.
Before, he didn't even know I existed, but now...
Я даже не знал, где это ебаное Брюгге.
I didn't even know where Bruges fucking was.
Я даже не знал, что в нас есть эта сторона так что все было в католических традициях
I didn't even know we had that side, so it was very Catholic.
- Я даже не знал, что у нас есть бассейн.
I didn't know we had a pool.
- Он даже не знал её. - Потому что он сумасшедший.
- He hadn't even met her - - because he's crazy.
Даже если б я знал капитана Рича, он бы мне не сказал, что он из спецназа.
Well, if i knew a captain rich, i doubt he'd tell me he was special ops.
Но фермер Пэска кто думал, что он знал путь даже при том, что из-за пурги не мог ни чего видеть не послушал мальчика и повел людей в пропасть.
But the farmer from Sand who thought he knew the way even though he couldn't see anything ignored the boy and led the people off the cliff.
А ведь раньше ты все знал об этой своей жене. Даже песню о ней написал.
You used to know everything about that wife of yours, even wrote a song about her.
Пока. Адвокат знал, что у неё проигрышное дело. Он даже не дал ей выступить на суде - а когда присяжные услышали о признании, игра была окончена.
He screws Patrick into the ground over the mill, then he gives him a car!
Как же Гэбриел пронюхал про это, если даже я не знал?
How the hell did Gabriel find out about this when even I didn't know about it?
Даже мой отец знал, что я ни на что не гожусь.
Even my own dad knew I wasn't worth the trouble.
Я даже никого не знал.
I didn't know anyone either.
Я даже и не знал, что зеленый бывает.
Didn't even know they made it in green.
Даже доктор не знал
Even the doctor didn ¡ ¯ t know.
В больнице вернули обручальное кольцо, а я даже и не знал о нем.
Hospital gave me back an engagement ring I didn't know I had.
Если б я знал, что это были пушки, я бы даже не появился здесь.
If I'd known it was guns, I wouldn't even have been there.
Я имею ввиду, что никогда раньше не встречал канатоходца, который ходит так высоко, и я не знал что это такое... и у меня даже не было ни малейшего представления о том, какие могут быть последствия, если что-нибудь случится.
I mean, I'd never met a high-wirewalker before, so I had no idea what... nor did I even entertain the idea at the time of what the consequences of anything happening would be.
Он знал как сильно я хотела поехать с ними в тренировочный лагерь И даже не предложил заплатить за меня.
He knows how much I wanted to go to that training camp with them, and he didn't even offer to pay.
Она даже не думала, что я знал.
She didn't even think I knew.
И где то в моем сознании, я знал что та ночь могла значить, и даже как моя жизнь могла бы измениться сейчас если бы я не позволил тебе уйти.
And somewhere in the back of my head, I knew what that night would mean and even how my life could be different now if I hadn't let you walk away.
Если бы знали, ты бы ни за что не попросила меня куда-нибудь карабкаться, но даже когда тебя не было рядом, я всегда радовался, потому что знал, что ты где-то там...
If we did, you never would have asked me to climb anything, but even when you weren't around, I always felt good knowing you were out there somewhere.
Еще мы покупаем новые шторы в мою спальню, и оборочки на кровать от пыли, и перину, и я даже не знаю, что такое перина, но я вполне уверен, что если б знал, то не захотел бы ее покупать,
We're also getting new curtains for my bedroom, and a dust ruffle, and a duvet, and I don't even know what a duvet is, but I'm pretty sure if I did I wouldn't want one,
- Знал о нем всё, даже не смотря на то, что прожил тут всего лишь год.
Knew all about it, even though he'd only been here a year.
Если бы я тебя не знал, то даже не подозревал бы о твоём существовании.
If I didn't know you, I wouldn't even know you existed.
Hahn был химиком не физик, но даже в этом случаеон знал это согласно всем законам науки не был никаким способом, которым барий будет выходить из его эксперимента.
Hahn was a chemist not a physicist but, even so, he knew that according to all laws of science there was no way barium would be coming out of his experiment.
я конфискую у теб € даже то, что ты не знал, что у теб € есть.
I'll repossess stuff you didn't even know you had.
- " очно? Ѕольше никто даже номер мобилы не знал, кроме теб €.
No one else even had my cell number, except you.
даже не знала 26
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314