Делали что tradutor Inglês
4,667 parallel translation
Делали что-то запретное?
We were doing something wrong?
Все делали, что хотели.
Man, everyone was just going for it.
- Возьми свои слова назад и скажи, что ещё вы делали!
- You take that back and tell me what else you did with Sharon!
И если кто-то спросит, что мы делали, мы играли в шашки всю ночь, хорошо?
So, if anyone asks what we were doing, I was playing checkers with you all night, okay?
Пока ты ждал, что мы делали с тем молодым жеребцом?
While you waited, what did we do with that young stallion?
Тебе хочется, чтобы люди делали то, что у тебя не выходит, чтобы ты мог их винить в этом.
You want other people to do the things you can't so you can blame them.
Продолжайте, что бы вы там не делали.
You continue with whatever it was you were doing.
Многое из того, что мы делали, напоминало ядерные испытания.
Much of what we did mirrored the testing procedures used in the early atomic testing.
Вы делали свою работу... что, кстати, оказалось гораздо труднее, чем казалось, когда вы нас учили.
You were just doing your job... Which, by the way, is a lot harder than you made it out to be when you were teaching us.
Все что бы вы делали, дбавило совсем немного времени \ Все, что я знаю
The service is dying. All you did was buy it a little more time.
Не смог даже поговорить с журналистом, не разрушив всё, что мы делали.
YOU COULDN'T EVEN TALK TO ONE JOURNALIST WITHOUT DESTROYING EVERYTHING WE WORKED FOR.
Это действительно глупо. Что бы мы по их мнению делали?
That's really dumb What'd they think we'd do?
И, конечно, мы бы делали это в нашей квартире, потому что ее дом адская бездна.
And of course we'd have to do it in our flat. Hers is a hellhole.
Мы делали то, что должны были делать, но теперь это все позади.
We did what we had to but it's behind us now.
Я не могу смириться с тем, что мы делали.
I cannot accept what we did.
Ну, это значит то, что мы только что делали.
Um... well, it means what we just did.
- А что по-твоему мы делали?
What did you think we were doing?
А что по-твоему мы делали? !
What did you think we were doing?
Что вы делали в здании, сынок?
What were you folks doing in the building, son?
Что бы вы без меня делали?
What would you guys do without me?
Что вы делали в этой части Мэриленда?
What were you doing in that part of Maryland?
Сэр, что вы делали в этой части Мэриленда.
Sir. What were you doing in that part of Maryland?
Постарайся вспомнить, делали ли они что-нибудь с тобой, может, что-то вкололи.
I need you to try to remember if they did anything to you, - if they injected you with something.
Мы валялись в песке, дети такие классные, мы только и делали, что играли, и я был тобой, по сути, ты с ними такой же.
We rolled around in the sand, the kids were amazing, I had no agenda, other than just playing. And I was like you, basically, how you are with them.
Всё, что мы делали вместе, кончилось.
Whatever it is that you and I are doing, it's over.
Пока не пришёл я. Давай дальше делать то, что мы делали.
Why don't we just go do what we were doing before?
За исключением того, что мы уже делали так в трех разных сезонах, так что не сломай руку, пока будешь похлопывать себя по спине.
Except for the fact that we've already done it in three different seasons, so don't break your arm trying to pat yourself on the back.
И в первый раз мы только и делали, что обсуждали твой роман, африканских детей со СПИДом, их спасение и...
And the first time you did, all we did was talk about your... Your novel, and African AIDS babies... saving them. And...
В тот момент понимаешь, что вы все делали вместе.
It's that moment when you realize you did everything together.
Почему ты не рассказал мне, что вы делали ему анализ на токсикологию?
Why didn't you tell me you had his tox screen?
Что вы делали?
What did you do?
- А что еще делали на продленке?
What else did you do in afterschool?
Ну то есть, что вы по сути делали?
I mean, what were you actually doing?
Ну, я не говорю, что то, что мы делали, было образцом храбрости.
Well, I'm not saying what we did was out of bravery.
Мы бы вели длинные разговоры о важном... и я бы делала для нее все то, что мои родители никогда не делали.
We'd have long talks about important... and I would be all over the stuff my parents never were.
Штиблеты Господни, что они делали в Хакни?
What in God's boots were they doing in Hackney?
Итак, что же вы, ребята, делали?
So what have you boys been doing?
Сказали, что вы делали такое раньше.
I'm told you've done it before.
Заместо этого, я пошла с ним, делала что он делал, делала что другие делали.
Instead, I went with him, did what he did, did what the others did.
Когда никто на свете... никто.... никто... не волновался о том, что делали те мужчины со мной на пляже, она волновалась.
When no one in the world... no one... no one... could care less about what those men were doing to me on the beach, she did.
При всём уважении, мадам, это не что-то такое, чего вы ранее не делали.
With all due respect, ma'am, it's not as if you haven't done it before.
Что же Вы делали всё это время?
What did you do all that time?
Вот, что мы делали с десятью нашими товарищами.
That's what we did with 10 of our comrades.
Что бы мы ни делали, мы потеряли нашу малышку.
Whatever we do, we've lost our little baby.
И что вы делали все это время?
What have you been doing?
Что вы делали в юности, кроме того, что принимали наркотики?
What would guy do around here when you were growing up, besides drugs?
- Боже, что же мы делали?
- God, what did we do?
Что мы делали?
What did we do?
За так много лет, я смотрел как вы и ваш тип, воров и шлюх, и убивающих как чума на этом острове, делали всё что захотят, потому что могут.
For so many years I have watched you and your kind thieve and whore and kill like a plague upon this island, doing whatever you please because you can.
Что вы там делали?
What were you doing there?
У нас есть свидетель, утверждающий, что это вы делали дубликат ключа от ячейки на Рю-Кассини.
We've got a witness who says it was you that copied the key that opened the locker on Rue Cassini.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26