Дело важное tradutor Inglês
547 parallel translation
Когда уйдет - вернитесь : Есть дело важное. Поговорим.
When he is gone, I would on great occasion speak with you.
Дело важное. Пока.
Bye.
Мне жаль, но дело важное.
I'm sorry, but it is important.
Дело очень важное.
This is important business.
Мерлин, это важное дело, мне нужны деньги.
I need the money very particularly.
- но дело очень важное, и мы...
- but this is of great importance and we...
Он же сказал по телефону - у него важное дело.
He told you on the telephone : something important.
Джордж, мне кажется, делая маленькое дело, мы делаем и нечто очень важное, мы обеспечиваем одну из главных потребностей человека.
I want to do something big and something important. You know, George, I feel that, in a small way, we're doing something important, satisfying a fundamental urge.
Политика - важное дело.
Actually, politics is important too.
Я выиграл одно важное дело несколько дней назад это было во всех газетах
I won a pretty important decision a few days ago. It was in all the papers.
Это очень важное дело.
My dear, this is business.
Дорогая, у меня очень важное дело.
Honey, I gotta work. I'll call you tonight.
Вдруг у него важное дело.
It may be important.
Нам нужно обсудить важное семейное дело.
We've got important family business to discuss.
Очень важное дело.
It's quite a serious matter.
Важное дело.
It's business all right.
Важное дело! - Полковник меня ждёт!
- Colonel is expecting me.
Я сказал вам : у меня важное дело к вашему полковнику.
I've already said, I have issues important to your colonel.
! У меня очень важное дело!
- I have some very important business!
Простите, что побеспокоили вас в такое время, но дело очень важное, поверьте. Возможно, ее имя Келли, но может быть и любое другое.
We hated to get you down here at this time of night, doctor, but it's a matter of grave importance, believe me.
Прошу прощения, товарищ Щука, важное дело.
Forgive me, Comrade Szczuka.
Он вел важное дело и вдруг исчез.
He's on an important case and he's disappeared.
Очень важное дело.
It's very important.
У нас здесь важное дело!
Because maybe there is something you want to hear.
Говорит у нее важное дело.
She's not supposed to come to the office.
Ты должен сделать важное дело.
You have an important mission to carry out.
У меня к вам, знаете ли, важное дело.
I come about a very serious matter, Governor.
- У меня важное и неотложное дело.
- It's important and won't wait.
Это очень важное дело.
- Look, try to understand. We're in the importing business.
Важное дело, милая.
Police business, honey. Chief's on the line.
У меня есть важное дело на базе, связанное с этим судопроизводством. Я вернусь. - Хорошо.
I have an errand ashore of vital importance to the purpose of this court, and I will return.
Прости, милый Меркуцио, у меня было важное дело.
Pardon, good Mercutio.
- Слушаю Вас. Прошу прощения что в такое время, но это очень важное дело.
I'm sorry about the time, but it's very important.
У меня очень срочное и очень важное дело
It was that sudden. I have an urgent and vital job to be done tonight.
Гауптштурмфюрер, я намерен поручить вам чрезвычайно важное дело.
Hauptsturmfuhrer, I intend to entrust to you a very important mission.
У меня есть важное дело.
I've important work to do.
Важное дело. — Давай, пап, одевайся.
Excuse us...
Но только не руби на корню важное дело.
But don't get off on the wrong foot.
У меня более важное дело, чем у вас.
I have one too. And more important than yours.
Это дело крайне важное.
This case is for real, for a lot of marbles.
Теперь у меня есть важное дело с Хайманом Ротом.
I have business that's important with Hyman Roth.
У нас есть более важное дело :
We have more important business. - The Paradise.
У меня очень важное дело в доме австрийского посла.
I have very important business at the Austrian Ambassador's house.
Впервые важное дело, так она все равно делает по-своему.
I never ask her anything. For once, this is something important, she doesn't want to hear about it
Вы делаете крайне важное дело, профессор.
But you're doing vital work, Professor.
Слушай, у меня к тебе важное дело. Да?
Listen, this is important.
Что они хотят? Важное дело.
- It's an important business.
Ты сделала важное дело.
YOU'VE ACCOMPLISHED A GREAT DEAL.
Важное дело.
A big case.
Что за важное дело?
What's this important case?
По телефону вы сказали, что у вас важное дело.
You called and said it was something important.
важное 45
важное дело 39
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
важное дело 39
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело в том 4465
дело в том что 35
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело во мне 241
дело сделано 378
дело номер 54
дело в тебе 136
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело в тебе 136
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613