English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Десять лет спустя

Десять лет спустя tradutor Inglês

47 parallel translation
ДЕСЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
TEN YEARS LATER
"Десять лет спустя"
10 years later
Но никто не стал бы говорить об этом четыреста десять лет спустя.
- He could have. But nobody would be talking about it 410 years later.
- У него никогда не хватало смелости пригласить ее на свидание, пока десять лет спустя Джош не оказался в реанимации и не увидел Дебору снова.
- He never got the courage to ask her out, until 10 years later, Josh was in the emergency room and he saw Deborah again...
Он совсем помешался на них, так что если воткнуть три или четыре секвойи в саду, без его ведома - Это надо было сделать! а затем, в качестве извинения, десять лет спустя, поджечь его сад, и я при деньгах!
He went mental over them, so if I can stick some sequoias in the back garden, without him knowing and then, as an excuse ten years later, set light to his garden, I'm quids in.
Точно не десять лет спустя.
play after 10 years.
Это не важно, это будет два года или десять лет спустя, влияние на все стороны нашей жизни будет большим.
It doesn't matter whether it's two years or ten years away, the impact it will have on pretty much every part of our lives is huge.
Десять лет спустя ребенок спрашивает "Мама, расскажи мне про папу."
Ten years later, the child says, "Mum, I want to know about my dad."
В наши дни, десять лет спустя, число... свыше 400 000 человек.
Nowadays, ten years later, the number is... over 400.000.
Итак, Земля, 2020, десять лет спустя для Вас. Признаю, Рио явно не на этом континенте, но мы не сильно промахнулись.
So, Earth, 2020-ish, ten years in your future, wrong continent for Rio, I'll admit, but it's not a massive overshoot.
Апостол, который сдает своего хозяина полиции, а затем еще работает с ним, десять лет спустя?
An apostle that betrays his master to the police and then still works with him, ten years later?
Пока десять лет спустя его не попытался убить отец девушки.
Until a decade later when the girl's father tried to kill him.
Ты знаешь, трудно поверить, что, десять лет спустя, он займется кражей персональных данных и будет убит.
You know, it's hard to believe that ten years from this, he's going to be stealing IDs and getting himself killed.
Зачем мы положили в капсулу все эти дурацкие вещи закопали её, и теперь открыли десять лет спустя?
Like, why would we put such stupid stuff in here, and also we bur-buried it, and then we opened it ten years later?
Десять лет спустя...
10 years later...
Нельзя просто так расти шесть, семь первых лет твоей жизни в англоговорящем доме, а потом, восемь, девять лет спустя, даже десять лет спустя не уметь говорить по-английски без акцента.
You just cannot be raised for the first six, seven years of your life in an English-speaking home and later on, you know, eight, nine years later, even 10 years later, not be able to speak English without an accent.
И десять лет спустя он стал владельцем этой шахты!
And ten years later, he owned that mine!
Десять лет спустя мы устроили похороны!
After ten years, we had a funeral for you.
Бедствий который заставляет нас потушить решение. А десять лет спустя...
- That trauma is what pushed us to start looking for a solution.
И десять лет спустя мы случайно встретились.
A decade later, we ran into each other.
Десять лет спустя...
Ten years later...
Теперь, десять лет спустя, он перевел свои операции в город и усовершенствовал свою клиентуру, сосредоточив внимание прежде всего на доставке оружия.
Now, ten years ago, he moved his operation into town and he upgraded his clientele, focusing primarily on weapons distribution.
Баттосай вернулся в Киото десять лет спустя.
After ten years, Battosai comes back to Kyoto.
Десять лет спустя я все еще не могу поверить, что это случилось.
Ten years later, I still can't believe it happened.
Десять лет спустя ландшафт полностью обновился.
Ten years later, the landscape was completely renewed.
Что приводит нас к разделу 23 подразделу С, пожалуйста, отметься здесь, чтобы сохранить себе место на встрече соседей десять лет спустя.
Which brings us to article 23 subsection C- - please check here to reserve your spot at the ten year roommate reunion.
Десять лет спустя, чуть не потонув окончательно, я забросил его и начал еще один первый роман под названием "На поверхности".
10 years on, I abandoned The Seabed ? I was drowning in it?
Значит, теперь мы засомневались? Десять лет спустя?
So now we're having doubts 10 years later?
Десять лет спустя.
Ten years later.
Потратили почти все моё наследство, отремонтировали его, а сейчас, десять лет спустя, всё это стало неактуальным.
Spent most of my inheritance on it, fixing the place up, and now, ten years later, everything's out of date again.
Десять лет спустя было лучше.
10 years later, it was better.
А теперь, десять лет спустя, он предлагает тебе не более чем смутную возможность сделать что-то хорошее.
And then, ten years later, he offers you nothing more than a vague opportunity to do some good.
Десять лет спустя, все что осталось от вируса - прародителя... это вот эти великолепные звери.
Ten years on, all that remains outside... of the original virus are these gorgeous beasts.
А потом, десять лет спустя,
'And then ten years later,
Почему решили отнять у него корону спустя десять лет?
Why did it not guide him, to correct the administration?
Ролус думает, что люди забыли об этом, спустя десять лет но они не забыли.
Rolus thinks that people have forgotten that after 10 years, but they haven't.
Спустя десять лет?
After ten years?
Ну, знаешь там, прощай Германия... спустя десять лет никакого акцента, двуязычные дети.
Goodbye Germany ten years later, no accent anymore, and bilingual children.
А что они будут делать спустя пять, десять лет?
What will they be doing in five, ten years'time?
Но спустя десять лет ей захотелось выйти замуж и запланировала свадьбу на следующей неделе.
But after a decade, she wanted to get married and made plans for it next weekend.
Но я не сделал свою работу, и спустя десять лет это привело к смерти хорошего человека.
But I didn't do my job, and ten years later, a good man died.
"Французской полицией было возобновлено дело, связанное со смертью знаменитого художника Пьера Сарселя спустя почти десять лет после того, как его столкнули под поезд... на станции Монпарнас в январе 1919."
'French police have reopened the case into the death of well-known artist Pierre Sarcelle nearly ten years after he was pushed under a train... at Montparnasse Station in January 1919.'
Спустя почти десять лет эта война почти исчезла из газетных заголовков.
After nearly ten years, the war here wasn't exactly breaking news.
Спустя пару лет, когда Кэлли было десять, я думаю... Да, это точно.
Then a few years later, when Callie was 10, I think... yes, that's right.
И я ушел из Грейсон Глобал, поступил в семинарию, и спустя десять лет, мы стоим здесь.
So I quit Grayson Global, joined the seminary, and ten years later, here we are.
Но спустя десять лет... вряд ли кто вспомнит фрика с последней парты.
 But after ten years no one longer remembers the freak from the last row.
! Спустя десять лет, ты наконец-то соблаговолил увидеться со мной, и всё для того, чтобы сказать мне убираться подальше?
You finally wanna see me after ten years, and it's to tell me to get as far away from you as possible?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]