Для многих tradutor Inglês
514 parallel translation
У Ларри нет времени для многих людей, но его старшая сестра одна из них.
Larry doesn't have time for a lot of people, but his big sister's one of them.
Это может стать важным для многих джентльменов.
It'll make a great difference to a great many gentlemen, sir.
Стараясь исправить упущение, я обзавелся многими именами для многих случаев пока не остановился на том имени, которое будет долго помнить Франция :
In my zeal to correct this omission, I was to borrow many names for many occasions, until I hit upon the one that France will long remember.
Конни я занимался множеством разводов для многих и многих людей
Connie, I've gotten a lot of divorces for a lot of people.
"Дом моего отца - дом для многих народов"
Yeshua? ─ She means Isaiah.
Вы также поймете, что это - история, полная надежды надежды для многих, кто живет и страдает от зависимости к алкоголю, во всем мире.
You'll also realize that it's a story full of hope hope for many who are living and suffering in a half world of addiction to alcohol.
Иногда так и случается, но для многих она остается бизнесом.
But for the vast majority it is a profession.
Для меня это было недолго, но для многих - да.
It just so happens I don't, but many do.
Для многих людей, что ли?
Many people's, no?
Иногда бьIвает поздно... для многих людей.
Things come so late I guess, for most people.
Я думаю, что это также верно и для многих других людей.
I think it's the same for many other people.
Для многих это важно, но для меня - нет.
Lots of the other girls do, but I never did.
Для многих ты говорил истину.
Many believed you spoke the truth.
Эта сила растёт из неведомых глубин. Сила, недостижимая для многих из нас.
Its powers stem from unknown depths... powers that are inaccessible to most of us.
Для многих женщин он чертовски ценная добыча.
The way women look at these things, he is a damn good catch.
Большинство из вас проведут здесь четыре года, но для многих Блумингтон является домом.
Most of you will only spend four years here, but to a lot of us, Bloomington is our home.
Микал, вы осознаете что экзекуция Гари будет иметь фатальные последствия для многих мужчин в камере смертников, повсюду?
Mikal, you realize Gary's execution is going to have fatal results for a lot of men on death row, everywhere.
Я думаю, граффити на поездах подземки стало символом Нью-Йорка для многих иностранных туристов, особенно из Франции.
But I think that graffiti on the subway cars were a symbol of New York for foreign people, especially French people.
Снимать фильм в Африке означает... для многих из нас... цветные картинки, женщин с обнажённой грудью, экзотические танцы и внушающие страх обряды
Filming in Africa means... for many of us... colorful images, naked breast women, exotic dances and fearful rites.
Для многих из нас... лучший способ быть нейтральным и объективным - это методично копировать реальность
For many of us... the best way to be neutral and objective, is to copy reality meticulously.
Для многих их жизнь лишь юдоль скорбей...
" For millions this life is a sad vale of tears
Это основной источник воды для многих деревень.
This is the main water supply for many villages.
Большинство из них, предположительно, убито. Но для семей, друзей и вообще для многих американцев - это очень болезненная тема.
Most of these boys are presumed killed, but to the legal families, Congress and lots of Americans, it's still a very emotional issue.
Ваша работа важна для многих.
What you do is important to a lot of people.
Император мог отречься от престола но он по-прежнему остаётся важнейшим символом для многих.
The Emperor may have abdicated... but he is still a symbol of great importance... to many people
Глава 24 "Чья победа?" Для многих это была великая битва.
The Commodore has gone out on duty to the Supreme Council Chairman's office.
Для многих из них это первое серьёзное светское мероприятие в жизни, и если ты сейчас слиняешь они воспримут это как личное оскорбление.
For many of them, this is the first serious social life they've had... and if you just disappear now, they're gonna take that as personal rejection.
Я просто говорю, что сегодня пятница, выходной для многих.
I'm just saying that today's Friday, a day off for most people.
Можно быть старым для многих вещей, только не для страха.
You can be old for a lot of things. - You're never too old to be afraid.
Ее муж владелец многих газет, а для начинающего...
And it seems th ehusband is many newspapers and for a beginner...
Он сказал, что для многих фильмов есть французские версии.
He says that for many films, there's also a French version. Yes, I know.
Следуя примеру многих других, мы откроем замок для платных экскурсий...
Like so many others, we'll open the castle to visitors
Ну, для... меня дом... во многих местах.
Well, I've had, many homes, in many places. What about you? I come from Samarkand.
С другой стороны, из-за экономического упадка и общего недовольства, грядут большие перемены для правительств и внутренних структур многих стран мира.
Furthermore, the economic collapse and widespread discontent bring about great changes in the governance and the internal organisation of the Nations.
Для меня это была не первая чрезвычайная ситуация, а одна из многих.
This was not my first crisis. It was one of many.
Господин комиссар, золотой значок для Серпико убедил бы многих...
Mr. Commissioner, a gold shield for Serpico at this time... would convince a lot of people...
... Для того, чтобы сообщить другие подробности дела. Известно, что этот обвинительный акт Лишь один из многих,
( radio announcer ) It is believed that the indictment is only one of a series to be handed down as the result of a special grand jury investigation.
Но у многих людей так, здесь нет причин для беспокойства.
But many people are like that, there's no cause for concern.
Я его превосходительство, фельдмаршал, д-р Иди Амин Дада, кавалер ордена "Звезда Виктории", удостоенный многих наград, командующий армии и посланник всемогущего Бога, выбранный им для вашего спасения.
I am His Excellency, Field Marshall Dr ldi Amin Dada. Owner of the British Cross, DSO, MC, and appointed by God Almighty to be your savior.
На протяжении нескольких лет, когда люди рассказывали мне о вас, они говорили, что вы человек, чья жена стала существовать для него с момента ее смерти, несмотря на то, что она оказалась на расстоянии многих тысяч километров от него.
For years, when people talked about you to me, they said you were the man whose wife appeared to him at the moment of her death, even though being thousands of miles apart.
Для Кеплера это было лишь первое из многих изгнаний, которым его подвергли религиозные фанатики.
For Kepler, it was only the first in a series of exiles forced upon him by religious fanatics.
Для многих более беспечных цивилизаций Восточного завитка Галактики "Путеводитель автостопщика по Галактике" уже заменил собой
'And in many of the more relaxed civilisations'on the Outer Eastern Rim of the Galaxy,'the Hitchhiker's Guide has already supplanted'the great Encyclopaedia Galactica'as the standard repository of all knowledge and wisdom,'for though it has many omissions and contains much that is apocryphal,
Нам придется обнаружить во многих сферах жизни, что законы как мы их знаем, станут недействительными из-за обстоятельств, и нам придется создать новые законы, подходящие для этих условий.
We shall find that in many aspects of our lives, the laws as we knew them have been abolished by circumstances, and it will fall to us to make new laws suitable for the conditions in which we find ourselves.
Когда уважаемый герр Сиват, владелец многих доходных домов, появился в одном из них для сбора платы за жильё, то получил отказ.
When the honourable gentleman, Mr. Cyvat, merchant and the legal owner of many houses... legal owner... presented himself at one of the houses to collect the rent, he was rudely told that the rent would not be paid.
* Для многих, наверное, скучном
George...
Да, замечательная для слишком многих!
- Don't judge people
Ты для него лишь одна из многих.
You don't mean more than another.
Для меня это лишь одна из многих форм самовыражения.
I just accept it as one of the many forms of expression.
Ты знаешь, на протяжении многих лет я зарабатывал деньги для фирмы.
You know, l-l-l've put a lot of money into this firm over the years.
Для многих это была великая битва.
Well, then, can't you let me see Commodore Bay?
Установка для незаметного приближения и сплошного обстрела цели из многих отдельных боеголовок при малом предупреждении или его отсутствии перед ударом.
It is designed to approach by stealth and to shower its target with multiple independent warheads with little or no warning before impact.
многих 35
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня этого достаточно 38
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня этого достаточно 38
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20