Для моего отца tradutor Inglês
238 parallel translation
Если бы это, так много, не значило для моего отца, то меня бы здесь не было.
If it didn't mean so much to Dad, proving his depth explorer, I certainly wouldn't be here.
Значит, для моего отца ты вроде афродизиака.
So you've become my father's aphrodisiac.
Это для моего отца.
- It's my father's. - Time for his prayer, let's wait.
Для моего отца.
For my father.
- А если я скажу, что книга для моего отца?
- What if I told you it's for my father?
Я бы хотела забронировать номер для моего отца, мистера Элиассона.
I have to make some reservations for my father, Mr. Eliasson.
Это для моего отца.
- It's for my father.
Но это для моего отца!
But it's for my dad!
Вау. Думаю, она больше подходит для моего отца, нежели для брата.
Wow.Maybe she's more for my father than she is for my brother.
Для моего отца исследования были всей его жизнью, его мечтой.
My father was a man who lived for his research, for his dreams, to the exclusion of all else.
Это для моего.. Это для моего отца.
It was for my father.
У него зашифрованное сообщение для моего отца в одном из подарков.
He has an encrypted message for my dad in one of her presents.
В 1953 году Катманду был отправной точкой для моего отца и Хиллари.
In 1953, Katmandu was the point of departure... for my father and Hillary.
Слишком поздно для моего отца.
It's too late for my father.
Ты - мальчик на побегушках для моего отца.
You're an errand boy for my father.
Для моего отца в Чехословакии.
My--my father. In Czechoslovakia.
Если это был план смерти для моего отца и для моей семьи... то пошла она к черту, эта смерть!
If that was the design for my father and family... then fuck death!
Он приносил лекарство для моего отца.
He brought me some medicine for my father.
Бабушка всегда делала специальные супы для моего отца.
Grandma was always making special soups for my father.
дам тебе 50 штук, все деньги, что у меня есть... что я собрал для моего отца, я отдам тебе?
That I'll give you 50 grand, everything I have for my dad... that I'll give it to you?
Для моего отца всё, к чему вы прикасаетесь, превращается в золото.
To my father, everything you touch turns to gold.
Но это хорошо для моего отца, потому что он женился на Кортни,.. ... и она очень расточительно поступила с деньгами от первого замужества.
But it's good for my dad, he got to marry Courtney... and she's flush with cash from her first marriage.
И это так характерно для моего отца, что он никогда не рассказывал мне об этом.
And so typical of my father that he never told me about any of this.
Если оно подходило для моего отца, подойдет и для вас.
If it was good enough for my father, it's good enough for you.
Для моего отца дико, если женщина учится или работает?
He never consents to women going to school or working.
Недавно я начала брать в библиотеке книги по искусству... для моего отца, третьесортного писателя.
Recently, I started lending art books... to my dad, the third-rate writer.
- Для моего отца.
- For my father.
Если самой важной вещью для моей матери была покупкой нового дивана, то самой важной вещью для моего отца было : как за него расплатиться.
If the most important thing to my mother was buying a couch, the most important thing to my father was paying it off.
И это значит многое для моего отца.
And it would mean a lot to my dad.
Я думаю, это определение для моего отца,
I think it's the term for my dad, who used to...
Я ненавижу ее, но она - жена моего отца и многое значит для него.
I hate her, but she's married to my father and she means a great deal to him.
"Дом моего отца - дом для многих народов"
Yeshua? ─ She means Isaiah.
- У меня сообщение для вас от моего отца.
- I got a message for you from my father.
Моего отца звали Энтони Андолини и это для тебя!
My father's name was Antonio Andolini and this is for you!
Твоё доверие значит для меня больше, чем доверие всех остальных, даже мнение моего отца.
Your trust in me is worthier than anything else. Even what my father thinks.
Происхождение моего отца всегда было тайной для меня.
My father's origins were, for me, always a true mystery.
Вы использовали имя моего отца для одного из своих персонажей.
You used my father's name for a character in one of your stories.
У моего отца есть специальная комната для его вещей.
My father has his own room for his stuff.
Выступление, которое я заставил вас организовать для друзей моего отца.
The cabaret I persuaded you to do with my father's friends.
дом нашей семьи превратился в дом для престарелых... для того, чтобы выжить финансово после ухода моего отца много лет назад.
our family home turned old age home... in order to survive financially after my father left many years ago.
Моего отца не было для меня.
My father wasn't there for me.
Я прошу, чтобы для успокоения души моего отца, если он оскорбил святую Уинифред, что никогда не было его намерением, разрешить провести три ночные службы перед ее алтарем попечением тех монахов, которые будут нести молитвенное бдение
I ask that for the ease of my father's soul, if he has offended Saint Winifred, which was never his intent, he may be allowed to lie these three nights of your vigil before her altar, in the care of those who keep watch
Моего отца перевели сюда для работы на "Дженерал Моторс".
My dad was transferred here To work for general motors.
И я построю дом для Пелагеи... на земле моего отца.
And I will build a house for Pelagia... on the land that belonged to my father.
Последнее желание моего умирающего отца было для одного из ваших свитков.
My father's dying wish was to acquire a scroll from your prestigious school.
" Я пришел прочитать вам вещи из книги моего отца, для которой мы надеемся найти издателя.
"l've come to read you the stuff from my father's book, " that we're hoping to get a publisher for.
Мне нужна комната для меня и моего отца.
I need a room for me and my father.
Поверь мне, прямо сейчас у моей матери есть двенадцать поставщиков провизии, которые готовы удушить каждого осетра, которого они могут найти чтобы получить прекрасную икру для клиентов моего отца.
Believe me, right now my mother has twelve caterers throttling every sturgeon they can find to get fine caviar for my father's clients.
Я просто ищу некоторые улики для моего суда против Отца.
I'm just looking for some evidence for my trial against Pop-Pop.
Дети не допускаются к проживанию. Нет-нет. Это подарок для... моего отца.
It's a present for... me dad.
И для меня, и для моего отца.
For both me and my father.
моего отца 158
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
отца 214
отца нет 24
отца куинна 18
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня этого достаточно 38
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня это слишком 24
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня этого достаточно 38