English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Д ] / Дороге

Дороге tradutor Inglês

7,676 parallel translation
Сегодня, я шевелю глазами Ричард занимается вандализмом на дороге...
'Tonight, I move my eyes...'.. Richard vandalises a road...'
Ричард Хаммонд поедет по этой дороге со скоростью 100км / ч.
Richard Hammond will drive down this road at 60mph.
В этом было больше смысла по дороге сюда.
That made more sense on the drive over.
Расскажем все по дороге.
We'll brief you on the way.
Заедем в Дауэр-Хаус по дороге, если ты не против?
I have to pay a call on the way, at Dower House, if you can bear it.
Люди, которых мы остановили в внедорожнике, которые следили за вами по дороге в школу, они следили не за Диланом.
The men we stopped in the SUV, the ones following you to school, they weren't following Dylan.
Они должны были встретиться с анонимным информатором здесь на грунтовой дороге в Букет Каньоне в Санта Кларита.
They were supposed to meet the anonymous tipster here at a dirt road off Bouquet Canyon in Santa Clarita.
Теперь я пролечу на полной скорости по грунтовой дороге...
Now I'm gonna have to barrel it across a dirt road and...
Приходите к нам, и "Дэнз Авто Коллижн" поможет и дальше колесить по дороге жизни.
So come see us and let Dan's Auto Collision get you back on the road and on with your life.
Какая-то разборка на дороге.
Some kind of road rage.
Очевидно, жертва голосовала на дороге, когда на него напали.
The victim appears to have been hitchhiking when he was attacked.
Кристину в садик по дороге.
Christine off at the preschool on the way.
По дороге домой он спустился на платформу метро и спрыгнул на рельсы.
On the way back to his apartment, he bolted on the subway platform and jumped onto the tracks.
Свой я запомнил - меня стошнило по дороге туда.
Yeah, I remember mine. I threw up in the car on the way there.
Чувак, я многое повидал по дороге из Гондураса сюда.
Hey, man, I seen a lot between Honduras and here.
Если бы 200 безбожников стояли на дороге, я бы разделал каждого из них как козу.
If there were 200 infidels standing on the road, I would gut every one of them like a goat.
Дальнобойщик сообщил о безответственной езде водителя черного джипа, направляющегося на юг по 232 и сильно рыскающего по дороге.
A trucker just called in a reckless driver in a black SUV heading south on 232 and swerving pretty badly.
Я была по дороге из округа Камберлэнд в передвижной лаборатории.
I was on the road back from Cumberland County in the mobile unit.
Проедешь около четырёхсот метров по этой дороге, понял?
You're gonna drive us about a quarter mile down this road, you understand?
Станция обслуживания в четырёх километрах дальше по дороге.
There's a service station three miles up the road.
Вы... вы слышали, как говорят "разбой на большой дороге", и я никогда не думал, откуда взялось это выражение.
You know, you... you hear people talk about highway robbery, and I-I never really thought about where that term came from.
Ну, это значит быть ограбленным на дороге.
Well, it's this, just getting robbed on the highway.
Три человека порядочно выигравают в казино, потом, по дороге оттуда, их останавливают и грабят.
Three people win big at the casino, then as they're driving off, they get pulled over and robbed.
Я остановился немного дальше по дороге.
I parked up the road a bit.
Я подумал, что этот крест слишком близко к дороге.
Anyway, I got to thinking that this cross was a little too close to the road.
Он прервался на грунтовой дороге.
Then it stopped by a dirt road.
По дороге?
On the way?
Он попал на дорожную камеру, по дороге в аэропорт Уэстчестера.
He just blew by a traffic cam coming of the Hudson, Westchester Airport.
И не ссорьтесь по дороге.
Don't fight on the way.
В 2003 вас обвинили в нападении с применением ножа в момент агрессивного поведения на дороге.
2003, you were accused of a felonious assault for stabbing a man in a fit of road rage.
Я потерял шапку по дороге сюда.
I lost my hat, riding here.
Но если этот хокло-парень может изображать кого угодно, откуда мы знаем, кто на дороге?
But if this hoklo-bloke can pose as anyone, how do we know who to track?
Прошу братцы, мы скромные путешественники, встреченные вами прямо по дороге из Лондона, где мы купили эти одеяния из иностранных земель.
[Exaggerated accent] Prithee sirrahs, we are but humble travelers upon yon road come forthwith from Londontowne, whence we purchased these robes of foreign soils.
Лейтенант, пять женщин из Восточной Европы исчезли по дороге в этот хостел за последние полгода.
Lieutenant, this is the fifth Eastern European woman to disappear on their way to this hostel in the last six months.
Вообще-то, мы поссорились по дороге в Ньюпорт, а не в Вирджинию-Бич.
Actually, that fight happened on the drive to Newport, not Virginia Beach.
Давай обсудим это по дороге?
Let's just talk about it on the way, okay?
- Он такой самодовольный, типа "Апостол Павел по дороге в Зуккоти-парк".
- He was so smug, with that whole "Saul on the road to Zuccotti Park".
На дороге нет освещения?
Are there no streetlights?
Послушайте, на прошлой неделе, по дороге с работы домой, один парень, понимаете, подошёл ко мне...
Look, last week, on my way back from work, this guy, you know, he approached me...
В ночь, когда мы встретились, патруль подобрал тебя по дороге к Каналу.
The night we met, transit picked you up on the J train at Canal.
Марк Сэнфорд ходил по одной дороге.
Mark Sanford only hiked one trail.
Единственное, что остается - пробраться тихонько обратно в машину и придумать историю, чтобы рассказать папе по дороге обратно.
The only thing to do was to sneak back to the car and think of a lie to tell my dad along the way.
Парень, работающий на железной дороге, отошёл отлить.
Bloke working on the railway was relieving himself.
Мне надирали задницу каждый день по дороге из школы, потому что я был новичком.
I was getting my ass kicked every day walking home from school being the new kid.
Ладно, должно быть в ста метрах по этой дороге.
Mm. All right, should be about a hundred yard this way.
Я собиралась позвонить в дороге.
I was gonna call from the road.
Я хочу знать, кто был на этой дороге вчера и куда они поехали.
I want to know who was on this road yesterday and where they went.
Значит, вы случайно оказались на дороге, где была похищена Анника?
So you just happened to be on the exact same road at the exact same time Annika was snatched.
Я знаю, что этот парень самоуверен, но он не смог бы контролировать их в дороге так долго.
- I mean, I know this guy is cocky, but he wouldn't keep them on the road that long. - to the dump site? Agreed.
- Ты пошел по большой дороге.
- You took the high road.
Сергея разметало по дороге.
There were bits of Sergei everywhere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]