Король умер tradutor Inglês
76 parallel translation
Король умер, да здравствует король!
The king is dead. Long live the king.
Но когда ребенок родился... король умер от ярости, потому что он хотел сына, а не дочь.
But when the child was born... the king died of rage. For he had wanted a son, not a daughter.
Милорд... Король умер.
My Lord the King is dead.
Король умер.
The king is dead.
Король умер!
The King's dead!
— Помнишь, когда Король умер в 77 — ом?
- Remember when the King died in'77?
"Король умер, да здравствует король!"
The king is dead. Long live the king.
Но маленькая девочка улетела А король умер.
But the little girl fled, and the king is dead.
Король умер.
The King is dead.
Король умер, да здравствует король.
The king is dead, long live the king.
Так или иначе, король умер.
Anyway, the king is dead.
Наш любимый король умер.
Our beloved King is dead.
Король умер.
A king is dead.
Все должны знать что если пержний король умер всегда найдется тот, кто приведет все в порядок.
They need to know that when one boss is gone, someone else is there to keep things in line.
Король умер!
Your Majesty.
Король умер, и мы всего лишились.
We lost everything when the King died.
Король умер?
DID THE KING DIE?
Король умер!
The King is dead!
Наш король умер.
Our king is gone.
Король умер!
The king is dead!
Никогда не думал, что так скажу, но кажется, король умер.
I never thought I'd say this, but I think the king is dead.
Король умер.
- The King is dead.
♪ Король умер, да здравствует король ♪
♪ The king is dead, long live the king ♪
Король умер, да здравствует король.
The king is dead. Long live the king.
Мне сказали, что когда вы подумали, что король умер, вашим первым порывом было послать за незаконнорожденной Марией.
I am told that when you thought the King was dead, your first action was to send for the bastard Mary.
Король Фердинанд умер, а его наследники затеяли свару.
King Ferdinand has died and the two young kings have quarreled.
Король, его отец, умер, и с того света явился Гамлету сказать, что это его жена и брат убили его самым подлым образом.
You understand? It's exactly the same situation. I have clues and evidence that the same story has repeated itself.
Король Ричард умер?
- That's impossible. He's dead.
Король умер в ту самую ночь.
The king died that very night... and before the following dawn...
Король Шотландии умер, не оставив сына.
The King of Scotland had died without a son.
Наш защитник и покровитель король Владислав IV... умер.
Our protector and benefactor King Wladislav IV is dead.
Король умер, а без короля хаос. Быховец!
Chaos reigns after the King's death.
Вскоре он умер, а два года спустя у нас вновь появился король.
We were never to meet again and he died soon afterwards. Two years later we had a king once more.
Тогда почему Король Артур умер?
If that's true, then how did King Arthur die?
когда услышал, что умер король Ѕодевин?
when you heard that King Boudewijn had died?
После того как он умер, Король Квилок Второй утверждал что Алодор обернуться против него.
After he died, King Quilok the Second claimed that Alodor turned against him.
- Король умер.
- The king is dead.
Теперь король Стефан умер, и на трон взошел сын Мод, король Генрих II Плантагенет.
King Stephen is since dead, and Maud's son now rules as King Henry II of England.
Потрясенный своим унизительным поражением... король Шотландии слег в постель... и умер два дня назад.
Distracted by his grievous defeat, the King of the Scots took to his bed - and died just two days ago.
Совершенно неожиданно умер король Баварии Максимилиан Второй.
Quite unexpectedly, Maximilian II, King of Bavaria, died.
А король Иоанн во время своих скитаний умер от дизентерии.
While fleeing for his life, King John died of dysentery.
- Плохие новости? - Король Энрике умер.
Aragonese-French border
клянётесь ли вы перед Богом, что король Энрике умер, и вы были там, чтобы убедиться в этом? - Клянусь. - Клянусь.
Don Garci Franco, member of the Royal Council.
Но король Хуан не смог вынести угрызений совести за то, что сделал, и умер в течение года.
If they were such good friends... Sometimes kings are weak and accept horrible things to keep their power.
Но с тех пор, как король Ферранте умер, время для меня течёт медленно.
But since King Ferrante died, I find time weighs heavily.
Они звонят по беде : умер король, город в осаде.
They ring for horror- - a dead king, a city under siege.
Король умер.
HE GROANS AND COUGHS The King is dead.
Мой отец служил у него до того дня, когда король Джеймс умер.
My father served him until the day King James died.
Когда он умер, деньги перешли к его первенцу, но когда король признал вашего ребенка, деньги вернутся к главе семьи Джульена.
Since he's dead, it would go to his male heir, but now that the king has claimed your child, it would revert to the head of Lord Julien's family.
Но печальное время настало для королевства. Умер король.
The King died.
Но мой брат, Король Кёнджон, умер, не оставив после себя наследника. И посему я был вынужден занять его место.
As you all know, I only held the position temporarily since my brother had no heir.
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
королева 515
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
королева 515
королев 17
король лев 17
королем 37
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева драмы 16
короля 101
королева бала 20
король лев 17
королем 37
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева драмы 16
короля 101
королева бала 20
король и я 19
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
королю 29
короля льва 16
король севера 51
король артур 23
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
королю 29
короля льва 16
король севера 51
король артур 23
королевой 25
королеву 33
король мира 18
королями 17
королей 41
королевы 46
король франции 20
королева шотландии 27
королевски 71
королеву 33
король мира 18
королями 17
королей 41
королевы 46
король франции 20
королева шотландии 27
королевски 71