English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Е ] / Ей конец

Ей конец tradutor Inglês

176 parallel translation
Ей конец.
That got her.
Если уж этот болван Джиро отправляется на войну, скоро ей конец.
If a good-for-nothing like Jiro goes to war, it will soon be over.
Мы пытаемся положить ей конец, доктор.
We are attempting to end it, doctor.
Без музыки ей конец.
Without piano, she's finished.
Как положить ей конец?
How does one put an end to it?
Вейнтрауб сказал - радикальную химиотерапию, или ей конец.
Weintraub said radical chemotherapy.
Ей конец!
Death to her!
Ей конец.
It's ruined.
Ей конец!
She'll be mine!
Так, к утру ей конец.
She's gonna be dead by morning.
Пора положить ей конец.
It is time to end it.
Федералы прижмут ее и ей конец.
The room no longer has the energy of Baltimore's best and brightest detective.
Главное, чтобы мы не положили ей конец.
Well, let's make sure it doesn't end with us.
Ей конец.
She is lost.
Док, я же говорил, ей конец.
Doc, I told you, she's had it.
Ей конец.
She's had it.
Ей конец!
She's dead, man!
Сегодня мы положим ей конец.
Tonight, I believe we can end it.
Если Вероун увидит вертолет или таможенный катер, ей конец!
If Verone sees a helicopter or Customs boat, she's dead!
- Ей конец.
- Your farm is history.
- Ей конец.
- She's finished.
- Ей конец.
- She hasn't got long.
Не заставит кого-то посмотреть ее в течение недели, клянусь, ей конец.
She doesn't get someone else to watch it in a week, I swear she's dead.
Простите, месье Марти, но кажется, что ей конец.
Excuse me, Monsieur Marty, but it seems that an end to it.
Одно неверное движение, и ей конец, как и моим обещаниям.
One wrong move and she snaps like a promise.
Но как только примут - ей конец.
When they see the boat, we slow this down.
Да, старушку посадить в машину, или ей конец.
The old lady goes into the car, otherwise she dies.
Эй, не рассказывай ей конец.
Don't tell her the ending.
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка.
But I'm warnin'ya, you give'em an inch, and they'll walk all over ya!
Ей конец.
It's gone for good.
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
You could give her two minutes of trance... at the end of the "Howard Beale Show," say once a week, Friday... which is suggestively occult, and she could oraculate.
Ей-богу, лучше. Дым рассеется - и трагедии конец.
The fact scares and tragedy is hidden.
— ейчас пойдЄм. — ейчас мы пойдЄм, но это ещЄ не конец, мы тебе ещЄ покажем.
- Okay, we'll go on now, We'll go on now, but this is not the end, just wait and see,
Если будут осложнения, вам конец, и я помогу ей.
If there are any side effects, I will help her against you.
И ей пришел конец.
It's kaput.
И ей бы пришел конец. Так что ей надо было заткнуть Гризби, но побыстрому.
And she'd be finished, so she had to shut up Grisby, but quick.
Ей конец, Рокко.
Dead?
Мне нужно остаться на станции, или ей придет конец!
I've got to stay on the station, or it's the end of this station!
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ ражданской войны, — Ўј, ослабленные и залезшие в долги, снова откроют ÷ ентральную и ёжную јмерику дл € европейской колонизации. ".е. тому самому, чему положила конец прин € та € в 1823 году в — Ўј Ђƒоктрина лавировани € ї.
No matter what the outcome of the Civil War, a weakened America, heavily indebted to the Money Changers, would open up Central and South America once again to European colonization and domination the very thing America's Monroe Doctrine had forbade in 1823.
- Ей настанет конец!
She'll be through!
Он говорит ей : "тебе конец"!
He tells her that she's dead. Right?
У тебя просто болит шея или ей уже конец?
Is it just your neck or all over?
Шлёпай в конец коридора, положи девчонку на каталку, обследуй и дай ей чёртов воздух.
Take your ass down the hall, put the girl on the tray and supervise her and get her some goddamn air.
Ей будет конец, когда я так скажу.
She had it when I say she had it.
Но конец ей показался печальным.
But she finds the ending too sad.
Что мы должны дать ей билет в один конец домой.
We should give her a one-way ticket back home.
Ты притворяешься, что веришь ей, потому что не в состоянии уйти, но конец - он наступит рано или поздно, а ты продолжаешь прикидываться дурачком до тех пор, пока из тебя не вытянут все соки.
You pretend to believe her 'Cause in the end You can't leave her But the end, it will come Still you have to play dumb
Так, ты должна сказать ей, чтобы она положила этому конец.
Okay. You need to tell her to call this one off.
Дайте мисс Уайт то, что ей нужно или вашей карьере конец.
MAYOR : Give Miss White whatever she needs, or your career is over.
Ох уж эти 70-е Сезон 08 Серия 21 "Конец 70-х"
That'70s Show - 8x22 - That'70s Finale
Не оставляй ей под конец.
DON'T MAKE HER LAST PICK.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]