Ему нельзя tradutor Inglês
961 parallel translation
Ему нельзя пить.
He can't have anything to drink.
Ты недостойная мать, ему нельзя быть с тобой.
You've been a rotten mother to him. You're through with him.
Бежим, ему нельзя дать уйти!
Come on, don't let him get away!
Я говорила тебе.. Я говорила тебе, что ему нельзя доверять.
I told you you couldn't trust him.
Ему нельзя...
He can't...
Ему нельзя брать деньги на стороне.
He ain't allowed to take dough.
- Ему нельзя двигаться!
- He can't even move!
Ему нельзя в школу с порезом.
He can't come to school with a cut on his hand.
– Ему нельзя было этого видеть.
- He shouldn't have seen it.
Ну, сказали, что ему нельзя брать с собой тех, кто носит униформу.
Well, they said because he can't have uniformed men with him, sir.
Юки-сан - занятой человек. Ему нельзя говорить такое.
He's engaged, don't force him.
Еще раз, главная площадка в Орли, полдень этого теплого предвоенного воскресенья, в котором ему нельзя было остаться, он все-таки не мог точно понять действительно ли ребенком он тоже должен был быть там, смотреть на самолеты.
Once again the main jetty at Orly, in the middle of this warm pre-war Sunday afternoon where he could not stay, he though in a confused way that the child he had been was due to be there too, watching the planes.
— Ему нельзя доверять.
No, he can't be trusted
Ему нельзя было позволять сбежать.
He should never have been allowed to escape.
Грубить ему нельзя.
We can't be rude to him.
Но вы же знаете, что ему нельзя доверять.
But you know you can't trust him.
Ему нельзя было развязывать руки. Они так и нарывались на неприятности.
Like they should have stopped Hitler in Munich, not letting him get away with it.
Ему нельзя это делать.
He cannot do that.
Ему нельзя носить оружие.
He shouldn't be allowed to carry a gun.
Он же не алкоголик, ему нельзя.
He is not the drinking kind
Она назвала его подлецом и сказала, что ему нельзя было доверять лечение Фараона.
She called him a cad and he wasn't to be trusted with Pharaoh!
Я не кладу много соли. Ему нельзя соленого.
I don't use much salt, it's no good for him.
Нет, я должен новое животное положить в клетку, на холоде ему нельзя.
No. I have to put this new animal in its cage. He can't stand the cold.
Ему нельзя вставать, по крайней мере, три недели.
He cannot be moved for at least three weeks.
Ему расслабляться нельзя.
He might get restless.
Ему нельзя уходить из комнаты.
Don't do anything foolish.
мама не сказала ему, что нельзя кричать.
His mother didn't teach him not to shout.
Я говорила ему, что тебя нельзя осуждать за твои ошибки.
I told him you're not to be blamed one bit for your failure.
Но нельзя же требовать, чтобы все любили Африку. А я притворяюсь, потому что я знаю, что ему нравится Африка.
Thid thing that he wad talking about - the excitement - call it courage.
Поэтому нельзя было ему верить.
That's why they shouldn't have trusted him.
Если он хочет сладостей, не давай ему денег. Нельзя их баловать.
Is he asking for money?
Нельзя быть увереным, но сухой и теплый воздух мог бы помочь ему.
well, we couldn't be sure, but we figured the dry, warm air would help ease him.
Впечатление было такое, что не знает. Но ему доверять нельзя.
He's always acted like he didn't, but don't count on it.
{ C : $ 00FFFF } Он хитрый, ему нельзя доверять, даже когда попадём в Хаякаву.
He'll cheat us.
Нет, нельзя, любезный. Зачем ему деньги? Тебе нужна информация, так плати мне.
Why pay him when I'll tell you anything you want to know?
Нельзя держать под руки умирающего и при этом позволять ему самому стрелять.
Obviously, the accomplice killed Sali
Нельзя ему помочь?
Can't he be helped?
Если у неё есть талант, нельзя позволить ему пропадать.
If she really has some talent, it should not be wasted.
Но нельзя ли ввести ему пенициллин?
Couldn't you try something a bit stronger?
Нельзя убивать собак. Я уже говорил ему это. Брюки...
One doesn't shoot dogs I told him that... get the pants...
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
Нельзя дать ему уйти.
I can't let him get away.
Жаль, что нельзя ему поработать в больнице.
A pity we can't let him loose in our hospitals.
Его нельзя нервировать, нельзя ему противоречить.
You were treated like a sick person.
- Нельзя ему разглашать наш секрет.
No, you'd better not let him learn your secrets.
- Ему ещё нельзя разговаривать.
- He's not allowed to talk.
Корпорация знала что ему больше нельзя доверять.
The corporation knew... he was not reliable anymore.
- Конечно, мне придётся встретиться с ним. - А ты не можешь встретиться с ним просто так? Разве нельзя просто позвонить ему..
Can't you just call him up on the telephone... and say you want to have a drink with him, just feel him out?
Ему совершенно нельзя верить.
He has no truth in him.
- Надо ему помочь. Нельзя просто так его бросить.
We can not leave it.
Чего тебе, старик, это мой муж, нельзя ему коснуться меня, что ли?
What is the matter, old man? He is my husband ; at least he can touch me!
ему нельзя доверять 95
ему нельзя верить 23
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
ему нельзя верить 23
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49