English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ж ] / Жить нормальной жизнью

Жить нормальной жизнью tradutor Inglês

145 parallel translation
Бывает достаточно одного случая, когда мальчик перестаёт жить нормальной жизнью.
Just one momentary occurrence could see the boy lost to normal life.
Я пыталась жить нормальной жизнью, Бог свидетель.
I've tried to live a normal life.
После 15 лет на нарах, я наконец-то могу жить нормальной жизнью.
After 15 years in the joint, I finally get to lead a normal life again.
Ты должна жить нормальной жизнью.
I'd Iike to see you live normally.
Из-за них я не могу выйти отсюда, не могу жить нормальной жизнью.
This is why I can't go out, live my life.
Я хочу жить нормальной жизнью, без страха, что мне ее кто-то испортит.
I want to live a normal life without worrying that somebody will ruin it.
То, что ты застрял в яме, не значит, что ты не можешь жить нормальной жизнью.
Don't worry, son. Just'cause you're trapped... doesn't mean you can't live a full life.
Ты сможешь встретить кого-то с кем, знаешь... сможешь завести семью, жить нормальной жизнью, кого-то, кто позаботится о тебе.
You can meet somebody that you, you know- - You can get a family, have a real life, someone that cares for you.
Я бы хотел жить нормальной жизнью.
I would've wanted a normal life myself.
И я бы не удивился, если реальный Мосет продолжал бы жить нормальной жизнью.
I wouldn't be surprised if the real Moset went on to live a normal life.
И начать жить нормальной жизнью.
About getting my shit together.
... как я ни старался жить нормальной жизнью,..
How hard I tried to live a normal life.
И почему такое великодушное существо как Ома Дэсала помогло ему похоронить эти воспоминания в подсознании, чтобы он мог жить нормальной жизнью.
And why a benevolent being like Oma would help him bury those memories, so he could lead a normal life.
Доктор сказал, что я должна жить нормальной жизнью, делать все самое лучшее.
The doctor said I should live life normally, as best I could.
Я просто хочу жить нормальной жизнью! "
I just want to have a normal life. "
Мне это не мешает жить нормальной жизнью.
I can still lead a normal life.
что пора жить нормальной жизнью.
I figured it was about time I got a life.
Это наш единственный шанс жить нормальной жизнью.
It's our only chance of living a normal life.
Я только хочу жить нормальной жизнью, встречаться с моими друзьями, и играть в футбол.
I just wanna lead a normal life, hang out with my friends and play football
Вы можете быть нормальной девочкой, жить нормальной жизнью.
You can be a normal girl, live a normal life.
Эй, эй, эй. Я тоже хочу жить нормальной жизнью, ясно?
- This is the life that I want too, okay?
- Ты можешь жить нормальной жизнью.
- To have a life.
Айра пытался забыть обо всём и жить нормальной жизнью.
Ira tried to get on with his life and put it all behind him.
Значит он сможет жить нормальной жизнью.
Then he should live a normal life.
Он сможет жить нормальной жизнью.
- He'll be able to live a normal life.
Но вы двое... должны ходить в колледж, найти себе девчонок, завести по 2,5 ребенка, и жить нормальной жизнью.
But you two you should go to school. Find a couple of girls. Have 2.5 kids.
Мы считаем, что это его единственный шанс жить нормальной жизнью.
We feel it's his best chance to live a normal life.
Почему лучше сделать операцию, которую | никто из вас не делал, чем операцию, о | которой вы знаете, что она по крайней мере даст ей шанс | жить нормальной жизнью?
Why is it better to do a surgery that neither of you have done than to do a surgery that you know at least gives her a chance to he a normal life?
Но тебе, Люк Смит, нужно жить нормальной жизнью, настолько нормальной, насколько я могу тебе ее обеспечить.
But you, Luke Smith, you're going to live a normal life, as normal a life as I can give you.
Вас оставят в покое, вы сможете жить нормальной жизнью.
You will be left alone to lead a normal life.
И с правильным диагнозом, выписали ей план лечения, чтобы помочь жить нормальной жизнью.
And with a correct diagnosis. Gave her a treatment plan to help her live a more normal life.
Вините меня в том, что я просто хочу жить нормальной жизнью. И могу жить. Потому что умом не обижен.
Blame me, because I might just want to live the good life because I can because I'm smart enough to.
Пришло время проститься с этим и жить нормальной жизнью.
It's time to just let go and live a normal life.
На мгновение кажется, что Хёрли начинает жить нормальной жизнью.
For a while, Hurley seems to be living a fairly good existence.
Ты приехал сюда, чтобы попытаться жить нормальной жизнью.
You came here because you wanted to live as normal a life as you could.
И жить нормальной жизнью.
And live a normal life.
Работать в такие поздние часы, и пытаться жить нормальной жизнью.
I mean, working such backwards hours And having a normal life.
-... жить нормальной жизнью.
- to live a normal life.
И я хочу жить нормальной жизнью. Выйти замуж, родить детей.
And I just want to have a normal life... get married, have kids.
- Дай ей наконец жить нормальной жизнью.
- Let the woman have a fresh start already.
Ты относишься ко мне, как к огромной занозе в заднице мешающей тебе жить нормальной, достойной жизнью!
You treat me like I'm a big pain in the ass that gets in the way... ... of what otherwise would be a normal, organized life!
Наверное, чтобы убедиться, насколько всё серьёзно, и понять, смогу ли я жить нормальной жизнью.
See if his little girl can get through the day still.
Жить нормальной жизнью.
You could've too.
Что сможешь зажить обычной жизнью и повторять это себе изо дня в день. И ты будешь жить честно, будешь вести обычную жизнь - это нормально.
When you are told every day, ¿ e run a normal force, it sure that the order is a - you have other, normal life.
Я бы хотела жить нормальной жизнью.
I want a normal life!
Собираешься просто жить нормальной, образцово-показательной жизнью?
Are you just gonna live some normal, apple-pie life?
Ради бога, оставьте меня в покое. Дайте мне жить хоть приблизительно нормальной жизнью.
So, please, leave me alone and let me live some semblance of a normal life.
Минамо... мы не сможем жить нормальной школьной жизнью.
Nyamo. we won't be able to return to normal school life!
Как человек может продолжать беспорядочный половые связи, И жить при этом нормальной жизнью?
How can a man continue this kind ofsexual promiscuity and still lead a normal life?
Органофилы и мозгоеды - посередине. Жители глипфорга не Боятся вторжения пришельцев, И смело продолжают жить Своей нормальной жизнью.
The citizens of Glipforg are undaunted by alien invaders and are bravely going about their normal routines.
Я думал, потому что мы нашли друг друга и решили жить вместе нормальной жизнью.
I thought it was because we fell in love and wanted to live a normal life together.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]