Жить дальше tradutor Inglês
1,305 parallel translation
Я должна жить дальше... Я...
I have to move on.I...
Я люблю тебя, и всегда буду любить, но я должна жить дальше.
I love you, and I will always love you, but I have to move on.
Я научилась жить дальше.
I had moved on.
Потому что, моя дорогая, посреди смерти мы должны жить дальше.
Because, my dear, in the midst of death, we are in life.
Поняла, что могу жить дальше.
Like i can move on.
Нужно жить дальше, Джимми.
Everyone has to move on, jimmy.
Я не боюсь до смерти, я продолжаю жить дальше!
I'm not scared to death.
Давай перейдём этот мост и будем жить дальше.
Let's cross that bridge when we inevitably come to it.
Выносите приговор, и попробуем жить дальше.
Pass sentence and let us get on with our lives.
"Папа, ты не можешь умереть, сукин ты сын. Ты должен жить дальше, чтобы быть со мной рядом".
" Daddy, you can't die, damn it!
Может для нас пришло время продолжать жить дальше.
Maybe it's time for us to move on.
Я не хочу забывать о нём, Мэри, я хочу помнить его и жить дальше.
I don't want to forget about him, Mary. I want to remember him.
Если тьI так боишься будущего, как тьI думаешь жить дальше?
With such fear of tomorrow, how'll you live today?
Если мы облажаемся, вам с этим жить дальше.
If we fuck up, you'll have to live with it.
Нет, имелось в виду, что он должен отвечать за свои поступки Выплатить долг обществу и жить дальше.
No, meaning he should take responsibility for his actions, pay his debt to society, and move on.
Я думаю, что всё что тебе нужно сейчас сделать - собраться, встряхнуться, забыть обо всём и жить дальше.
I guess the thing to do now is just pick yourself up, dust yourself off, forget it and move on.
Вы понятия не имеете, как решить проблему, и мы оба сможем жить дальше.
Just admit you have no idea how to fix the problem, and then we can both get on with our lives.
Мне пришлось... залечить сердечную рану и жить дальше.
I had to... heal my heart and get over it.
Вас с Лексом больше ничего не связывает. Почему бы тебе просто не забыть это всё и не жить дальше?
Why don't you just put this behind you and move on?
Убедил Эдди жить дальше и дать жене умереть. Инфекция даёт нам новую подсказку.
Just did what you failed to do- - convince eddie to live and let his wife die.
Знаю, что в отказе, но... это даёт мне силы жить дальше, пока его не поймают.
I know I'm in denial, but... it helps me go on until we find the guy.
Неужели ты сможешь спокойно жить дальше, если что-то случится с Кларком?
Could you honestly live with yourself if you let something happen to clark?
А все остальные продолжали жить дальше.
But the rest of the world just kept moving right along.
Мне нужно собраться с силами и придумать, как жить дальше.
I should get all my energy together and figure out how I'll continue my life.
Мне нужно было прояснить ситуацию с Гу Чжун Пё, чтобы я могла жить дальше.
I needed to clear things up with Gu Jun Pyo so that I can continue living my life.
И ты тоже должна что-то с этим сделать, если вообще хочешь жить дальше.
And you're going to have to figure out how to do that, too, if you're ever going to move on.
Но тем, кто остался, приходится жить дальше.
It's the ones who are left behind that have to live through it.
Остальные стали жить дальше... Думая, что убийства в прошлом.
Everyone ee has moved on... believes the killings are in the past.
Остальные стали жить дальше...
Everyone else has moved on...
Остальные стали жить дальше... Думая, что убийства в прошлом.
Everyone else has moved on... believes the killings are in the past.
Стал жить дальше.
I've moved on.
Да, жить дальше. Полной жизнью.
Moved on... a lot.
Остальные стали жить дальше... Думая, что убийства в прошлом.
Everyone else has moved on... Believes the killings are in the past.
я продолжаю жить дальше.
I've moved on.
Всякий раз, когда мы принимаем неправильное решение в жизни, нам важно иметь шанс искать прощения и продолжать жить дальше. Именно это они и делают.
Anytime in our lives when we make a bad decision, it's great to have a chance to seek forgiveness and move on and that's exactly what they're doing.
Я, возможно, сам не смогу продолжать здесь жить дальше.
I may not be bunking here much longer myself.
Он меня поимел и собирался жить дальше, точно так же, как всех других женщин, которые ему попадались на пути.
He'd screwed me and was ready to move on, just like every other woman he'd ever come across.
Я должна жить дальше.
I have to move on.
Думаю, мы должны принять это как есть и жить дальше.
I think we have to accept it and move on.
Нельзя просто сказать "Прости" и жить дальше.
You don't just get to say you're sorry and move on.
Это моя жизнь! Мне здесь и дальше жить!
I'm the one who has to live here!
Я собирался послушать, но тогда я просто продолжил дальше жить своей жизнью.
I was gonna listen to that, but then I just carried on living my life.
Но я считаю, что вам пора двигаться дальше и начать жить для себя
But I think it's time for you to move on and start over for yourself.
Как мне дальше жить?
How can I go on?
Я не знаю, как буду дальше жить, моя жизнь закончилась, и я подохну в одиночестве.
I missed the train and my life's a mess. I'll die alone.
Я знаю как мне дальше жить.
I know what i need to do with my life now.
Но я не буду так дальше жить.
But I'm not going to live like that anymore.
Если пройдём на региональные, студия будет жить и дальше ; если нет – тогда уж забирайте зал.
If we show at regionals, Glee stays ; if not, the bar's open
Но я не смогу без неё дальше жить
But I don't know if I can live without her.
Я не буду так дальше жить.
I won't do this any longer.
И дальше мы будем жить долго и счастливо. Конец.
We'll live happily ever after, the end.
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17