За этого tradutor Inglês
12,188 parallel translation
- Я как раз думаю! Мы из-за этого телефона в полной жопе!
I am thinking, and that phone fucks us good.
И если мне станет худо, то из-за этого.
So if I faint, that's why.
Мы пришли туда не из-за этого.
But that's not why we went to the show.
Я здесь из-за этого.
I'm here because of this.
- Что? Я сдавал вступительные экзамены за этого парня.
I took the LSATs with this guy.
Это были те единственные трое, которые к нам попросились, и всё из-за этого дерьмища.
They were the only three that even asked to be submitted, and it was because of bullshit like that.
Из-за этого я потеряю работу.
I do that, I could lose my job.
Ты из-за этого меня позвал?
Is that really why you called me here?
Я зол из-за этого.
I'm angry about that.
И его вместе с парнем агента Петерсон из-за этого убили.
And he and Agent Patterson's boyfriend were murdered because of it.
Из-за этого тебя подстрелили?
Is that what got you shot?
Из-за этого, чем бы это ни было?
Was it because of this, whatever this is?
Они в отсеке бортовой электроники... наверное, из-за этого все отключилось.
_
И кто ты такой, кто мы вместе, это не делает тебя неподходящим для этой работы, из-за этого ты единственный, кто подходит.
And who you are and who we are together doesn't make you the wrong person for the job, it makes you the only person for the job.
Да, но со сложной заменой букв цифрами и серией шифрований, так что я бы сильно не расстраивался из-за этого.
Yeah. But using, an advanced numeric-substitution cipher and a series five-eight encryption, so I'm not gonna give you too much crap about it.
Из-за этого человека тебя у меня забрали.
That man is the reason you were taken from me.
Из-за этого со щекой такое?
Is that what's the cheek about?
Я думаю, я наверное, был слишком переволновался из-за этого ужина. Боб, а ты что-нибудь хочешь сказать Стиву?
And then, Bob, do you want to say anything to Steve?
Может, из-за этого она и хотела съехать из номера, который делила с Зои.
Maybe that's why she wanted out of the room she was sharing with Zoe.
Из-за этого они и погибли, полагаю.
It's what got them butchered, I imagine.
Я знаю, мы начали общение с того, что я душу вытряс из твоих друзей, и из-за этого мы никогда не сядем заплетать друг другу косички или делиться мрачными секретиками, но как насчёт капельки доверия?
I mean, look, I know we started this relationship with me beating the holy shit out of your friends, and because of that, we're never gonna sit around and braid each other's hair or share our deepest, darkest secrets, but how about a little credit?
Что, потому что вы из-за этого чувствуете власть?
What,'cause that makes you feel fucking powerful?
И из-за этого хаоса нет ни малейшего шанса узнать, куда направился этот самолет.
And because of the chaos, there's no way of knowing what the plane's final heading was.
А еще мы не можем найти самолет из-за этого же генератора белого шума.
Yeah, and we can't find the plane because of the white noise generator.
Много ли женщин я заполучил из-за этого?
Did I get a lot of women from that?
Не хочу, чтобы ты расстраивалась из-за этого, и я хочу сказать, если ты хочешь попробовать ещё раз... я буду совсем не против.
I don't want to make you feel bad about it, but that said, I mean... if you want to try again...
И кстати, я немного переживал из-за этого приглашения.
And by the way, I was a little nervous to go.
Для этого потребуется собирать Конгресс, и нам никак не успеть организовать это за эти пару часов до запуска.
That's gonna take an act of Congress, which is not going to happen in the few hours before the launch.
Наградой ему стали восклицания и аплодисменты от лица тех, кто пострадал от сильнейшего смога за всю историю этого города. "
And was rewarded by cheers and applause, by those suffering through the worst smog this city has ever witnessed. "
А до этого 3 разные школы за 4 года.
But before that, three different schools... four years.
Вытащив тебя отсюда, я собирался сказать тебе навсегда забыть о Рейчел, но теперь этого делать не придётся, потому что ты и так будешь за решёткой.
I was gonna tell you to stay away from Rachel for the rest of your life, but I don't have to do it now, because you're gonna wind up in prison anyway.
И тогда я не только сниму вас с этого дела, но и упеку за решетку, как и вашего любимца.
And I'll not only get you off this case. I'll put you behind bars along with your little pet.
Так что если ты не хочешь ради этого выйти за пределы Гарварда, тогда предлагаю тебе дойти до Кембриджа и убедить Шейлу снабдить нас несколькими достойными, мать их, кандидатами.
So if you don't wanna go outside of Harvard to do that, then I suggest you go up to Cambridge, and convince Sheila to start feeding us some worthy goddamn applicants.
А я ответственен за защиту репутации этого университета.
And I have a responsibility to protect the reputation of this university.
Луис, я работаю здесь, и это потому, что меня уволили из-за помощи тебе. Ты обещал, что вернешь меня, когда станешь именным партнером, но не сделал этого.
Louis, I'm here now, and the reason I'm here is that I got fired for helping you, and even though you promised to bring me back once you were named partner, you didn't.
Нет, я этого не хочу, но за два десятилетия...
No, it's not what I want, but after two decades- -
И какова бы не была цена за осуществление этого...
And whatever price we have to pay to make that happen- -
Отследи продажи личинок этого вида за последние 12 месяцев - с адресами.
Track all sales of this species of larvae for the past 12 months- - I want a location.
Так, не заморачиваясь на морали, давайте просто найдем этого парня и узнаем, что за секреты он сейчас скрывает.
All right, morality aside, let's just find this guy and deal with whatever secrets he's keeping one at a time.
Моя беременная жена погибла за пару месяцев до этого.
My wife and unborn child died a few months before.
За это время ты уже могла быть на другом конце света, но, вместо этого, ты решила остаться в Камдене, штат Нью-Джерси, в двух часах езды отсюда.
You could be halfway around the world right now, but instead, you chose to hide in Camden, New Jersey, two hours away from here.
Тогда не выходите за пределы этого дерева.
Then don't go past that tree.
Любовь и гордость, которую он испытывал за вас... всё ради этого.
The love and the pride that he feels for you... that's what it's all about.
Вы не можете задержать этого человека за то что он говорит о том что у него на уме.
You can't detain this man for speaking what's on his mind.
За 4 часа до этого.
_
За 5 часов до этого.
_
За три часа до этого.
_
За 4 часа до этого. И в талии пришлось сантиметр убрать.
Also I had to take in the waste half an inch.
Он на другой стороне этого этажа, но из-за блокировки, все коридоры перекрыты стальными заграждениями.
It's on the other end of this floor, but because of the lockdown, all the halls are blocked with steel barriers.
Во всяком случае, пока Мелани не взялась за дело, но для этого тоже нужны были деньги.
At least until Melanie got things up and running, but that would take some cash to do.
После осмотра, мы смогли узнать, что инцидент произошел за 12-24 часа до его прибытия на место преступления, значит оно произошло в какое-то время, за день до этого.
After examination, we were able to place the incident 12 to 24 hours before his arrival on the scene, putting it at some time during the previous day.
за этого человека 20
за этого его убили 18
за этого парня 36
за этого дела 29
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
за этого его убили 18
за этого парня 36
за этого дела 29
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не изменить 30
этого мало 292
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16