English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / И больше никто

И больше никто tradutor Inglês

654 parallel translation
Я, и больше никто.
Me, nobody else.
Нет, доктор, вы останьтесь здесь. И больше никто не идёт.
And nobody else move.
Есть, и больше никто не нужен!
We're plenty!
- И больше никто не знает, что был такой Гюнтер Лаузе.
- Nobody knows anymore that there was a GÃ ¼ nther Lause
Напился вчера вечером, и больше никто его не видел.
Got himself drunk in the backyard last night No one has seen him
А Хакет - ледокол от Си-си-эй, и больше никто.
Hackett's nothing but a hatchet man for CCA.
Мы освободим их только, если они согласятся... не раскрывать наше существование в их мире... и если больше никто не будет сюда спускаться.
We will release them only if they agree... not to reveal our existence to their world... and no one else is to come down.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
I tell you no man ever needed another or loved another... as I need and love you.
Похоже, больше никто - кроме вас и трех волынщиков. И не Килоран.
Not Kiloran.
Это еще старая традиция, награждать победителей, и никто не заслуживает этого больше, чем вы.
It's a fine old custom to reward victorious generals and no one deserves it more than you.
И больше их никто никогда не видел
And neither of them was ever seen again.
Италию больше никто не уважает, и все это кажется нормальным.
no one respects italy anymore, and all this is absolutely normal.
И никто в этих краях больше никогда не увидит нас с Элли.
Ain't nobody around these parts ever gonna see me and Ellie again.
И никто больше не захочет нам помогать.
And when we need help with the gun, they'll disappear.
- Никто и никогда его больше не увидит.
- Nobody's ever gonna see him again.
Ведь никто больше этого не прочитает и это не правильно.
That's wrong, isn't it?
До этой минуты вы были в безопасности потому что моя сестра была избрана... и никто больше не мог быть принесён в жертву Каили.
Until this moment, you were safe because my sister was chosen... and no other could be sacrificed to Kaili.
Бабер, пусть Джэк вьIйдет... если с ним все в порядке... Я отдам ему машину, и никто его больше не тронет. Он сможет?
Bubber, let Jake walk forward and if he's all right I'll give you my car and see that you get away from here without anybody bothering you.
Я - напуган, Менг, вызовет больше проблемы и никто не будет в состоянии соперничатьс ним
I'm afraid Meng will cause more trouble and nobody will be able to overcome him
Я никогда не искала другого и для него больше никто не существовал, кроме меня.
I never looked at another boy, and no other girl existed for him.
Ты моя жена, и мне никто больше не нужен.
None. You're my wife and I don't need any other women.
Никто в Вашингтоне об этом не знает и я прошу тебя больше вслух такого не говорить
Everybody in Washington does not know these things, and I will thank you not to repeat them.
И нам никто больше не будет нужен.
We won't need anybody else.
И никто больше не хочет держать её в этом заведении, где ей не место.
Also no one else wanted to take her... she's in this asylum, which isn't her place.
И никто, никто не посмеет утверждать, что природа не терпит пустоты больше внизу, на земле, чем на крыше.
And no one, no one could pretend that nature abhors a vacuum more down here on the ground than up on the roof.
И чтобы больше никто об этом не узнал - поняли?
No one else is to know about this, understood?
И никто больше вокруг ничего не делает.
And nobody else around here does anything.
Никто не страдал, кроме того, кто должен был страдать... И никогда это не заканчивалось ни для кого смертными приговорами... И я знаю больше, чем могу сказать.
Nobody got hurt but the guy that was supposed to get hurt... and nobody on anything I ever did ended up on death row... which is more than I can say for some I know.
Ты так бодра и счастлива, больше шестнадцати никто не даст!
You're so alive and happy, one would think you're 16!
вот уже больше полугода нас никто не навещает и мы не получаем никакой корреспонденции.
Moreover, it's been six months... since we've had any visitors or correspondence.
Любой из нас может умереть в горах, и никто нас больше не найдёт, разве что дождь или стервятник.
To any one of us can befall death on the mounts, and nobody would find us any more if not the rain or the vulture.
Ты всего добился, и никто не осмелится больше заговорить с тобой об этом ;
You made it, and no one dare speak to you about it any more ;
Если сломается и резервный, никто на Земле никогда больше нас не услышит.
If the backup transmitter also fails no one on Earth will ever hear from us again.
Потом у меня стало девять пальцев, и нас больше никто не путал.
But since I lost my pinky, at least nobody would mistake us anymore.
И больше сюда никто не влезет.
And here no longer fit.
Он повесит их где-нибудь в чулане и больше их никто никогда не увидит.
He shall hang them in the darkroom... and they shall never be seen again.
чтобы больше никто и никого в этом доме не трогал всю оставшуюся жизнь!
So you say something brilliant, like, "Look, I don't want anybody in this house to touch another person as long as you live."
"Поскольку он был холостым и никому не был должен, никто больше о нем никогда не вспоминал".
"As he was a bachelor and in nobody's debt, nobody troubled their head about him anymore."
И никто больше не будет нуждаться в воде.
And no man shall ever want for water again.
И никто больше не попадёт сюда.
Nobody else comes through.
Мсье Доминик Ленаур - так меня зовут в этом городе - получит триста тысяч франков, и о нем больше никто никогда не вспомнит.
Mr Dominique Lenaour, that's my name in this city, will receive 300,000 francs, and he'll never be heard from again.
Он ушел собирать чернику и никто его больше не видел.
Three days before, he'd gone out to pick blueberries and nobody had seen him since.
Больше никто в моей жизни не заставлял меня ощущать себя такой уверенной и не уверенной в себе, важной и безразличной...
Because nobody in my life did more to make me feel more confident, more insecure, more important, and more unimportant
И никто больше!
No one else!
Людей похищают... и больше о них никто ничего не слышит.
People get kidnapped... and no one ever hears of them again.
И никто больше не приходил?
- And you saw nobody arrive?
Или они уделяли всё больше и больше времени чему-то более интересному - охране природы или искусству - и тогда, даже если бы они потерпели крах, никто бы этого не заметил.
Or gradually spending more and more time on something more interesting... - um, conservation, or the arts... where even if they were total failures no one would know it.
Никто не был сильно удивлен Когда темной ночью, мистер Эрроу исчез совсем И Больше мы его не видели
Nobody was much surprised... when one dark night, Mr. Arrow disappeared entirely... and was seen no more.
Какие магазины получают больше всего выручки на Рождество... и никто и не думает их грабить?
Ergo, what store's gonna make the most cash on Christmas Eve that nobody's going to think to rob?
И никто больше не будет над тобой смеяться.
THAT WAY, PEOPLE WON'T MAKE FUN OF YOU.
Так вот, Лука победит Робина в соревнованиях по стрельбе, после чего Замараха Эзио позаботится, чтобы о Робине больше никто и ничего не слышал.
Now, Luca beats Robin at the archery contest and then Dirty Ezio makes Robin no more.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]