Никто не говорил tradutor Inglês
1,021 parallel translation
Разве вам никто не говорил главное, не победа, а то, как ты играешь, это чемпионский подход.
Didn't anyone ever tell you it's not really who wins, it's how you play, like the champs.
Никто не смотрел на меня, никто не говорил со мной.
Nobody would speak or look at me.
Никто не говорил об зтом, но во всех людях видна была какая-то общая забота, смягченность сердца и сознание чего-то великого,
Nobody spoke about it, but everyone in the house wore a common stamp of worry, of soft-heartedness and of knowing that something
Нам никто не говорил в агентстве о том, как велико это здание. Или о том, что мы должны прислуживать восьми гостям.
They never told us at the agency the size of this place or that we'd have to look after eight guests.
Никто не говорил, что схватка будет насмерть. Они же друзья.
Who said anything about a fight to the death?
Никто не говорил вам, что вы невоспитанная дикарка. Злобный ребенок в теле женщины. Заносчивое чудовище.
Nobody's told you that you're an uncivilized savage, a vicious child in a woman's body, an arrogant monster!
- Хотя никто не говорил ей
Nobody told her -
Фрэнк! Вам никто не говорил, что у вас есть тенденция к самобичеванию?
Frank, did anyone ever tell you... that you have a tendency toward self-pity?
Извините, так ещё никто не говорил, но это верно.
Excuse me. Yes. I've never heard it quite put that way.
ћне об этом никто не говорил!
Nobody ever told me that.
Никто не говорил, что это будет весело.
Nobody said it was gonna be fun.
Нет, никто не говорил.
No, they didn't, did they?
А мне никто не говорил, что я должна сторожить этот... Да и кто мог подумать, что человек с ножом в спине захочет подышать свежим воздухом?
Nobody told me that I had to guard that... and who might guess that a man with the knife in his back would want to have a breath of fresh air!
Никто не говорил, чтобы вынести, сказали рассмотреть.
No one told me to take it out, they told me to look into the matter.
Никто мне ничего не говорил об убийстве.
Nobody said nothing to me about killing.
Никто мне раньше этого не говорил.
Nobody ever said that to me before.
Ты же сам говорил, никто не знает, что у него на уме.
You don't know who he'll tell
Я говорил, что лучше было бы играть в лимон, но никто не послушал.
I said we should have played "Lemon". Nobody ever listens.
Никто не говорил вам останавливаться.
Nobody told you to stop.
Ну, никто мне ничего не говорил!
Hmm?
Ты же говорил, что никто не знает?
Didn't you tell me that nobody else knew?
Я же говорил, не найти такого места, о котором никто не узнает.
I told you : You can't find a new place without someone else finding out.
Никто и не говорил, что служба в Звездном флоте безопасна.
No one has ever stated that Starfleet duty was particularly safe.
Селрис как раз говорил, что никто ни разу не видел Кротонов.
Selris was just saying that no-one's ever seen these Krotons.
- Никто мне ничего не говорил.
- Nobody told me anything.
Меня никто не любит, как говорил Паниковский.
Nobody loves me, like Panikovsky used to say.
Никто никогда не говорил тебе этого?
You mean nobody's ever told you that before?
Он так говорил 45 минут, и никто не понял ни слова из того, что он сказал.
And he talked for 45 minutes, and nobody understood a word that he said.
Клянусь, вам никто в жизни такого не говорил.
I'll bet nobody ever said that to you.
Видишь, староста, я же говорил - надо что-то с этим делать, а никто не слушает.
See? Chief, I keep telling you we should do something about it, but nobody listens.
Говорил, что от меня никто не убежит.
I told you nobody runs me out.
Никто этого не говорил.
Nobody said that.
Никто и никогда не говорил мне подобные вещи.
I've never had anyone say things like that to me.
Никто мне об этом ничего не говорил, а я и не хотел знать большего.
Nobody told me about it, and I didn't want to know more about it.
Я уже говорил тебе, никто этого не может.
I've told you before, nobody can.
Никто из нас не говорил о вас.
And not a word's been said about you.
Кэф, мне никто ничего не говорил, честно.
Keough, nobody told me. Honest.
Никто никогда не говорил Вам?
Didn't anybody ever tell you?
Я вожу уже 10 лет, и никто ничего подобного мне не говорил.
I've been driving for ten years. Nobody talks to me like this.
- Никто этого не говорил. Никто не называл его имя. - Никто этого не отрицал.
- That still doesn't prove it was Haldeman.
{ \ cHFFFFFF } Никто мне ничего не говорил.
No one has said anything to me.
Ты говорил, что никто не может входить и выходить без разрешения?
You said no one could come in or out without authorisation?
Никто и никогда не говорил с ним так.
No one's ever talked to him like that.
Господин Ричмонд мне такого не говорил, никто мне такого не говорил. Но я и сам догадываюсь.
I found the answer.
Никто вам не говорил, что вы можете остановить работу.
Nobody said you men could stop workin'.
- Я говорил, никто не слушал!
I told everybody! Nobody listened.
Я тебе говорил, но меня никто не слушал.
I told you, but nobody listened to me.
Я хотел расспросить их о Катерине, но никто из них не говорил по-английски.
I wanted to find out about Katherine, but none ofthem spoke English.
- Никто мне ничего не говорил!
- Nobody tells me a thing!
Красиво говоришь никто мне не говорил так раньше.
I like your spiel nobody's ever told me that before.
Ты же сам говорил, что здесь никто не живёт.
Well, you said yourself there wasn't any life here.
никто не говорил мне 24
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не ответил 42
никто не хочет 116
никто не видел 176
никто не думает 46
никто не заметит 89
никто не умер 87
никто не может 149
никто не уходит 61
никто не виноват 117
никто не ответил 42
никто не хочет 116
никто не видел 176
никто не думает 46
никто не заметит 89
никто не умер 87
никто не может 149
никто не уходит 61