English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Никто не уходит

Никто не уходит tradutor Inglês

180 parallel translation
От меня никто не уходит.
Now, nobody walks out on me.
- Сразу никто не уходит.
- Nobody leaves right away.
Никто не уходит с позиции.
Not a sole moves from his position.
Отсюда никто не уходит, пока не споёт.
Nobody leaves this place without singing the blues.
Но здесь, в Саннидейле, никто не уходит с территории школы, пока идут уроки.
They've got that royal family and all kinds of problems, but here at Sunnydale, nobody leaves campus while school's in session.
Никто не уходит со сцены!
Nobody leaves the stage!
Никто не уходит из моего поля зрения до тех пор, пока это не закончится.
And no one leaves my sight until it's over.
В этом доме никто не уходит из-за стола, пока все не поедят.
In this house you don't leave the table until everyone's done.
Никто не приходит, никто не уходит, это ужасно!
Nobody comes,.. ... nobody goes,.. ... it's awful!
Никто не уходит домой.
Nobody's going home.
Никто не уходит из организации, пока его не призовет Создатель.
Nobody quits Liberty Bells. Unless it is to go to meet its maker.
Никто не уходит!
No one leaves!
- Никто не уходит
No one's getting left.
Никто не уходит.
No one's getting left.
- Никто не уходит
- No one's getting left
Никто не уходит. Заруби себе на носу
No one's getting left Best you get used to that
- Никто не уходит.
- Nobody gets away.
Никто не уходит.
Nooboody leaves.
Никто не уходит и никто не умирает.
No one is leaving and no one is dying.
Домой никто не уходит.
Nobody's going home for awhile.
Секс - это игра, в которой каждый получает свой маленький приз, и никто не уходит домой проигравшим.
Sex is the game where everyone wins a little prize, and no one goes home a loser. And...
Никто не уходит.
No one is leaving.
Никто не уходит отсюда чистый.
Nobody leaves this place intact.
Никто не уходит.
Don't leave, anyone!
Никто не уходит.
No one will.
Никто не уходит.
Nobody is fuckin'leaving.
Никто не уходит.
No-one's leaving.
- Так, никто не уходит без флаера!
Nobody gets out without a flyer
Никто не уходит, пока я не вернусь.
No one leaves here till I get back.
Мы все - мы все интересуемся подробностями, и никто не уходит в сторону и не говорит "почему?"
We're all into... we're all into the how of it and nobody's stepping back and saying "But why?"
Никто не уходит с моей сцены.
Nobody walks off my stage.
Никто не уходит, не выведав новостей перед сдачей черновиков и чистовых вариантов.
Don't go home without checking for updates before the e-dot and double-dot editions.
С такой работы никто сам не уходит,.. разве что болезнь помешает исполнять свой долг.
People in that line of work almost never do quit, unless it's actually unhealthy for them to continue.
А никто никуда и не уходит.
Who's going anywhere?
Никто от меня не уходит.
Nobody walks out on me.
Никто никуда не уходит.
There ain't gonna be no leavings.
Никто точно не знает сколько энергии уходит на посадку.
Nobody's too sure how much power we're gonna have when we hit reentry.
Никто никуда не уходит.
No, let him go.
" никто не знает, куда уходит.
Doesn't say where he's playing, just goes away for a couple hours.
Никто никуда не уходит.
good night, everyone.
Никто не предает Черепа и уходит!
No one betrays a Skull and lives!
Никто не видел, как она уходит?
None of you saw her leave?
- Никто никуда не уходит.
- No one's going anywhere.
Никто никуда не уходит, во всяком случае сегодня вечером.
Nobody's going anywhere, tonight anyway.
Никто не знает, что в оригинальной концовке утёнок уходит в музыкальный театр. Но это и так очевидная притча о гее. Он работал в балете.
Nobody knows the original ending, when the duckling goes off to do musical theatre, but it's clearly a gay parable.
Никто из тех, кто провёл значительное количество времени с этими животными, похоже, не уходит, не испытав некого чувства изумления -
No one who has spent considerable quality time with these animals comes away, it seems, without having experienced some sense of wonderment -
Никто ни от кого не уходит.
Nobody's leaving anyone.
Никто никуда не уходит, пока не прибыла полиция!
You go anywhere until the police arrive!
Но никто на самом деле не уходит.
Nobody actually does it.
- Никто не уходит от Пако.
- No one walks away from Paco!
- Никто никуда не уходит, пока мы не убьем эту тварь!
Let's go. - Nobody's going until we kill this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]