И друг tradutor Inglês
12,534 parallel translation
Как мы и узнали друг друга.
Our primary bond.
Двое близких людей стали друг для друга незнакомцами, спасибо ветрам и / или травмам головы. Скорее второе.
Two that used to be so close now made strangers by tropical breezes and / or definitely head wounds.
Я не могу вспомнить последний раз, когда ты и отец говорили друг другу что-то милое.
I can't remember the last time you and Dad said something nice to each other.
Или всё могло бы закончиться как в "Сумеречной зоне", и мы бы все переубивали друг друга.
Or it could turn out like one of those "Twilight Zone" scenarios where we all murder each other.
Ты хоть понимаешь, что всему Рэйбёрн-хаус слышно, как ты и твоя пидорская армия трётесь херами друг другу о пищеводы?
Do you realize the whole goddamn Rayburn House Office Building can hear you and your twink army in here cock scraping each other's esophagi?
Мы все дадим показания, жертвы и мучители, обо всех злодеяниях, что мы причинили друг другу, моего отца, брата, халифата.
We all give testimony, the victims and the victimizers, for all the crimes we committed against each other, my father's, my brother's, the Caliphate's.
Давай набухаемся и расскажем друг другу наши слезливые истории.
Let's get trashed and tell each other our sob stories.
Прежде чем мы успели вмешаться... банды сцепились и начали палить друг в друга.
Before we had a chance to move in... the gangs got rattled and opened fire on each other.
И твой друг хочет воспользоваться твоей помощью.
And your friend could use your help.
Что ваш друг поставил под угрозу экспедицию, и следующую тоже.
That your friend had become a threat to the expedition, and to future ones.
Вы сошли с ума, как и ваш друг Сэвидж, если вы думаете, что он единственная надежда мира.
You are as mad as your friend Vandal if you think that he is the world's only hope.
Просто представь, ты и я, постоянно рядом друг с другом.
Just think, you and me, close proximity at all times.
Но мы должны сохранять веру... в нас самих, друг в друга, в Бога и... в такие институты, как... суды и государство, верить, что они всё сделают правильно.
But we must have faith..... in ourselves, each other, God and - - .. and in institutions like... the courts and the state to... to get things right.
кем вам была Тамика Уивер, и почему вы друг другу звонили?
Who was Tamika Weaver to you, and why were you calling each other?
Она могла одновременно писать левой и правой рукой, разными почерками, но не связанные друг с другом темами.
And her left and right hand were taking notes in different handwritings about separate things at the same time.
И как вы с Патрисией, с еще одной нежелательной личностью договорились друг с другом.
And how you and Patricia, the other undesirable identity, became aligned?
Мы приходили домой с работы и бросались друг на друга, не успев раздеться.
We would get home from work, and we - - we wouldn't bother to undress before we were at it.
Мы можем здесь порвать друг друга на части, и это не имеет значения.
We could tear each other apart in here, and it wouldn't matter.
Я бывал там, так почему бы мне не отправиться с вами, парни, и не вывести вас к гнезду пожирателей лично? Никаких гражданских, друг мой.
I've been down there, so why don't I gear up with you guys and I could lead you to the muncher nest myself?
- Прикрываем друг друга и вперед.
- Go, go, go!
Мы можем присматривать друг за другом и за Криспином.
_
У меня есть план, который принесет нам богатство и счастье, но для этого мы должны доверять друг другу. Ты со мной?
Look, I got a plan that'll make us both rich and happy, but it means that I gotta trust you and you gotta trust me.
- Вроде друг Дрэ и Шона.
He said he was a friend of Dre's and Shawn.
- Я так и сказал - у меня есть ДРУГ.
- That's what I said - I've got a FRIEND.
Но мы стараемся, как можем и... мы прощаем друг друга, когда оступаемся.
But we do the best we can, and... we forgive each other when we come up short.
Они мирятся друг с другом и ставят друг друга превыше всего.
They put up with each other and they put each other first, before ourselves.
И мы узнаем друг друга как никогда раньше.
And we're gonna know each other like never before.
Но я узнала, что наш друг Фабер берёт свою работу на дом, и что у него есть сейф в кабинете.
But I did learn that our friend Faber takes his work home and he has a safe in his study.
Да, в город приезжает друг, и я хотела узнать, вдруг он уже здесь.
Yes, a friend of mine is coming into town - and I wanted to see if he was here yet. - Okay, what's the name?
И со мной здесь друг, который хотел бы...
And I have a friend here that would like - -
И практикуйте то, что они называют Социальной Дистанцией, соблюдая расстояние в 4-6 шагов друг от друга.
... And practice what they're calling Social Distance by remaining 4 to 6 feet apart.
Мне нужно связаться с Капитаном Скоттом... его люди будут находится слишком близко друг к другу, и кто-то из них заразится, вирус распространится, как лесной пожар.
I need a line to Captain Scott... his people are gathering close together, and any of them are infected, the virus will spread like wildfire.
Потому что я как бы о многом хочу с тобой поговорить, но мы так друг друга ненавидим, и я не могу, а это отстой, потому что я не знаю, к кому ещё обратиться, но и доверять тебе я не могу, ведь ты меня не поддерживаешь.
'Cause, like, there's stuff I want to talk to you about, but we've been hating each other so bad, so I can't, and it sucks because I don't know who else to go to, but I can't trust you because you don't support me.
Теперь чуть помедленнее и как можно ближе друг к другу.
A bit smoother, and then very, very close together.
Сейчас я хочу, чтобы вы мне пообещали, что вы никого и ничто не поставите превыше друг друга.
Now I want you to promise me one thing... that you will never put anyone or anything before one another.
И никогда не должны подводить друг друга.
And must never let one another down.
Он заставил нас, как сестер, поклясться, никогда и никого не ставить превыше друг друга - именно это, по его мнению, сделал его брат.
He made us swear, as sisters, never to put anything or anyone before one another, in the way that he felt his brother had.
Мой дорогой друг, это измена и безрассудство.
My dear fellow, that would be treason and foolhardy.
А мои, как будто, все еще в 60х, и до сих пор без ума друг от друга.
You know, my folks are well into their 60s and still crazy hot for each other.
Я просто не в состоянии жить в доме, в котором мои сестра и невеста не разговаривают друг с другом.
I just can't live in a house where my sister and fiancée aren't speaking.
Ты начали заново наши отношения и мы договорились не скрывать ничего друг от друга.
We're starting fresh in our relationship, and we made a deal not to keep any secrets from each other.
Не смотря на все сложности и препятствия на нашем пути, единственное, в чем я была уверена, это то, что мы созданы друг для друга.
Despite all the challenges that we faced and the obstacles that were in our way, the only thing that I was clear about is that we are destined to be together.
И как твой друг, должна заметить, что в этой комнате много другой рыбы... вполне годной рыбы.
And as your friend, I need to point out that there are lots of other fish in this room... eligible fish.
Он великолепный, забавный, неудержимый, беспощадный, и официально мой новый лучший друг.
He's fabulous, funny, fierce, ferocious, and officially my new best friend.
Он сказочный, забавный, дикий, горячий и официально мой новый лучший друг.
He's fabulous, funny, fierce, ferocious, and officially my new best friend.
И это наш дорогой друг Джесси.
And, uh, this is our dear friend Jesse.
Его друг, преподобный, и всё, что он говорил о приходе в город дьявола, не шутка.
His friend, the Reverend. All that stuff he's been saying about the devil coming to town, it's no joke.
И бесполезный друг.
And a worthless guy.
У нас у обоих свои причуды, и они гармонируют друг с другом.
We both have our things and they totally go together.
И ты меня кое-чему научил, мой друг.
And I have learned from you, my friend.
Я попросил Далию Аль-Язбек, героиню революции, возглавить комиссию из 5 человек, которые будут выслушивать и рассказывать историю наших преступлений против друг друга.
I've asked Daliyah Al-Yazbek, one of the heroes of the revolution, to chair the five-person panel charged with hearing the testimony and telling the story of our crimes against each other.
и другие 81
и другое 761
и другим 65
и других 31
и другой 42
и другого 51
и другую 19
друг 5907
другой 970
другая 352
и другое 761
и другим 65
и других 31
и другой 42
и другого 51
и другую 19
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50