И мне очень tradutor Inglês
3,730 parallel translation
И мне очень жаль насчет двери.
And, oh, I'm terribly sorry about the door.
— И мне очень приятно.
- Nice to meet you too.
Я знаю, и мне очень жаль.
I know that, and I'm sorry.
И когда я закончу, даже если мне очень, очень будет хотеться, я обещаю...
And when I'm done, even if I really, really want to, I promise...
И мне очень нужно выучить французский.
And I really need to learn French.
И мне очень жаль.
And I am so sorry.
Я-я ценю тебя, и мне очень нужна твоя помощь.
I-I appreciate you, too, and I really need your help.
Я знаю и мне очень жаль.
I know, and I'm sorry.
Я имею в виду, что он знает, что мне грустно и мне очень жаль.
I mean, he knows that I'm sorry and that I'm sad.
Я знаю, что все испортил, и и ты прекрасный сын, и мне очень жаль.
I know I messed everything up and and you're a good son and I'm sorry.
И мне очень жаль, что так вышло.
And I am so very sorry for it.
Я болен, и мне очень нужно укрытие.
I'm diseased and badly in need of shelter.
Слушай, Ники мне очень дорога, и если у тебя есть хоть капля чести или совести...
Listen, Nicki's very important to me, and if you have any decency or compassion or...
Мне очень жаль Я сомневалась в тебе и Романе.
I'm really sorry I doubted you and Roman.
Но она пришла к нам домой и стала рассказывать мне об этом, и она очень расстроилась.
But she came over to the house and she started to tell me about it, and she got really upset.
Я был очень расстроен, и думаю, я мог немного плакать во сне, что могло звучать, будто я занимаюсь сексом, что мне не нравится.
I was very upset, and I think I might have cried a little in my sleep, which might have sounded like sex to you, which I don't love.
И очень весело, что сейчас этот доходяга находится в Нью-Йорке, как мне и нужно, только вместо того, чтобы собирать информацию, этот говнюк продает свиней.
And this is ironic that that little skinny bastard is in New York right where I want him, only instead of procuring intelligence, that little shite is selling hogs.
И, Джеймс, мне очень жаль насчет вас с Томом.
And, James, I'm sorry about you and Tom.
Я легко могу представить, как влюбляюсь в неё, и она мне очень нравится.
I totally like her now.
Тогда мы должны расплатиться полностью и сразу, а значит, мне придется добыть средства, и, к тому же, очень быстро.
Then we must pay our debt in full and promptly, which means I must acquire the funds, and in no small hurry, either.
Ну, я пытаюсь расшифровать файлы с ноутбука Парсы, и мне нужен дополнительный набор очень шустрых пальчиков.
Well, I'm trying to decrypt the files on Parsa's laptop, and I need an extra set of very skilled fingers.
И я была бы очень благодарна если бы ты оставил функции родителя мне.
And I would appreciate it if you would leave the parenting to me. I'm the parent.
И это - "Шестнадцать лет, моя красавица, она мне очень нравится".
And here -'Oh, my pretty darling, my sweet sixteen.'
И мне действительно очень жаль.
'And I'm so sorry, I truly am!
- Ок, я знаю всю эту фигню с 72 часами, но мне и правда очень нужно воспользоваться телефоном.
Okay, I know there's the whole 72 hour thing but I'd really need to use the phone.
- Мне и вправду не очень хорошо.
- I don't feel well.
И я очень бы хотел, чтобы мне не пришлось убивать хорошего человека в мой последний день на свободе.
And I'd like very much not to have to kill a good man on my last day of freedom.
Он был очень страстным и мне постоянно хотелось быть рядом с ним.
He was very passionate, and I wanted to be with him constantly.
А теперь я не знаю кто вы и мне кажется, вы меня очень подвели.
Now I don't know what you are, and I feel very, very let down by you. You know what your mommy and I are doing?
И он рассказал мне, что люди с болезнью Альцгеймера чувствуют намного больше, чем мы думаем. А потому очень важно, проводить с ними больше времени. Они чувствуют искреннюю симпатию.
And he told me that people with Alzheimer's feel more as we believe, and that it's important to spend time with them, because they feel the affection.
И как твоему корешу, мне очень жаль, что ты ушёл из дебатной команды. Что?
And as your pal, it saddens me to hear that you quit the debate team.
Я люблю тебя, и чувствую, что подвел тебя, как отец... и я... мне очень жаль.
I love you and I feel like I'm failing you as a dad and I'm... I'm sorry.
Согласен, потому, что вижу твою боль, и потому, что мне очень интересно, что из этого получится.
Help me. - I'm going to agree, Both because I can see you're in pain
И когда ты застрелил Вайолет, ты спас мне жизнь целых 2 раза, ведь сейчас я сижу с тобой и впервые за очень долгое время я по-настоящему вижу хоть какое-то будущее для себя.
And when you shot Violet... you actually saved my life twice... because sitting here with you right now, this is the first time I've really been able to see any kind of future for myself in a really long time.
Многочисленны и мучительны. Хотя мне очень повезло, что... что та церковь была не заперта, и мне удалось спрятаться внутри колокольни.
Al... although I was very lucky that... that church was unlocked, so I was able to hide out in the bell tower.
* Мне приснился очень большой и ясный сон *
♪ I had a dream so big and loud ♪
Через десять минут позвони мне и скажи, что у вас очень неотложная ситуация, и что нужно мое непосредственное участие, и что тебе нужно мое присутствие в офисе прямо сейчас, хорошо?
Okay, uh, in ten minutes, you were gonna call me and tell me there's a very urgent situation that needs my immediate attention, and you need me in the office right away, okay?
Ты очень важен, и мы должны вытащить тебя отсюда, но чтобы я тебе помог, мне нужно знать, о чём был ваш последний разговор с Доктором.
You're very important and we need to get you out of here, but in order for me to help you, I need to know about the last conversation you had with the Doctor.
Я знаю, что ты не очень хорошо себя чувствуешь, и это все не так, как мы представляли, но я думала, может, ты захочешь жениться на мне прямо здесь, в больнице?
I know you're not feeling so hot, and this isn't the setting we'd pictured, but I was wondering if you would want to marry me here in the hospital.
Слушай, я тут жду кое-кого, и именно Пит мне сейчас очень некстати.
Listen, I'm expecting someone, and the last thing I need right now is a Pete.
Просто у меня был очень трудный день, и мне нужно было увидеть дружелюбное лицо.
Uh, it's just that I've been having a really rough day, and I needed to see a friendly face.
Естественно, как и все присутствующим, мне очень жаль, что наше правительство не вернется.
Naturally, like all of you here, I am only sorry our government was not returned.
Но, мне очень понравилась песня и то, как ты пела её
But, I actually really enjoyed your song choice for the style you were singing.
Я сделала это, и мне... мне очень жаль.
I made it up, and I'm... I'm so sorry.
Я боролась с этим каждый раз, я просто... ты мне очень понравился, и я понравилась тебе, я не хотела, что бы всё заканчивалось, я боялась, что так и будет.
I-I struggled with it every time, but I just... I-I just liked you so much, and-and you liked me, and I didn't want it to end, and I was afraid it would.
В любом случае, мне было очень одиноко, поэтому мне приходилось придумывать свои собственные истории и игры, и я пообещал себе если у меня когда-нибудь будут друзья, я буду играть с ними в эти игры.
Anyway, I was pretty lonely, so I had to make up my own stories and games, and I promised myself if I ever made any friends that... that I would play those games with them.
Я понимаю, мне нет оправдания, но этот парень выглядел очень угрожающе, и у него были пугающие глаза, и я...
I know, it's no excuse, but, um, - He was a really dangerous looking fella, and he had these really scary, uh, eyes, and I just- -
Я пробыл на острове ещё очень мало, но я... немного узнал, какая вы, и просто хочу сказать, что вы ко мне в высшей степени гостеприимны.
I've only been on the island a short while - but, erm, I do know what you're like, I think, a bit, and I just want to say that you couldn't have been more welcoming to me.
Ланс будет идеальным сопровождением вам двоим в Нью-Йорке. Доверься мне. и он очень предан мне.
Lance is perfect to accompany you two to New York, and he's very devoted to me.
А после кофе мы гуляли, и она мне рассказала, что всегда считала индийцев очень необычными и загадочными.
And then after coffee, we went for a walk and she told me she always thought people from India were exotic and mysterious.
И ты не была особо сдержанной, высказала мне все прямо в лицо, так что мне не должно быть очень стыдно, в конце концов.
And you weren't very discreet about keeping your assignations out of my face, so I can't be that sorry at the end of the day.
и мне очень приятно 20
и мне очень жаль 309
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне 827
и мне очень жаль 309
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне 827