И мне очень жаль tradutor Inglês
795 parallel translation
Эти комнаты стоят 2 бакса за ночь. И мне очень жаль сообщать тебе об этом, дорогая жёнушка,.. .. но семейный бюджет не потянет отдельные номера.
These cabins cost two bucks a night... and I'm very sorry to inform you, wifey dear... that the family purse won't stand for separate establishments.
И мне очень жаль, что я так обошлась с Руаридом Мором.
And I'd rather see Ruairidh Mhor not have the hell I've raised.
Я сделала это ненарочно, и мне очень жаль - это все, что могу сказать.
Well, I didn't do it on purpose, and I'm sorry, and that's all I can say.
И мне очень жаль, но Сэма нет дома, и вернётся он сегодня довольно поздно.
And I'm sorry that Sam isn't here. He won't be back until later tonight.
Вы группа пидоров, и мне очень жаль, что я с вами познакомилась.
You're a bunch of cocksuckers, and I regret meeting you.
И мне очень жаль.
I regret it.
И мне очень жаль... Хочешь поговорить об этом?
Yeah, I know... and I'm real sorry...
Карлос, я узнала о твоей матери, и мне очень жаль.
I overheard about your mom, and I'm really sorry.
И мне очень жаль, но я только что увидел Бэт Сигнал.
And I'm very sorry, I just saw the Bat Signal.
И мне очень жаль, что всё обстоит именно так.
I am ashamed of I was so weak.
И мне очень жаль, Риггс.
And I'm sorry, Riggs.
и мне очень жаль.
and, uh, I'm sorry.
И мне очень жаль.
Dropped out. I'm sorry.
И мне очень жаль, что я должен это делать.
I'm sorry to have to do this.
И мне очень жаль, что доктор Беттс женат.
I felt almost really bad... that Dr. Bettes is married.
И мне очень жаль.
And I'm sorry.
И мне очень жаль, но я правда не знаю, где твой отец.
And I'm very sorry, but I really don't know where your father is.
Я слышал о Маркусе, и мне очень жаль.
I've heard about Marcus, and I'm sorry.
... и мне очень жаль.
"and I'm sorry."
Мне и правда очень жаль.
I'm contrite and I'm penitent. I've told you I'm sorry.
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
And if you or anybody else don't like it, it's just too bad.
Мне очень жаль. Я задержалась и не...
If you don't hurry, we'll miss the first act.
- О, мне очень жаль, но горячую воду дают только во второй половине дня между 14 : 30 и 18 : 00.
Oh, I'm so sorry, but hot water is provided only in the afternoons between half past two and six.
Мне очень жаль, что вам пришлось потратить столько денег на дорогу и новое платье.
I'm sorry you went to all that expense : The railroad ticket and all those new clothes.
Мне очень жаль, но местоположение моста было выбрано поспешно и, должен добавить, неверно.
Sorry to say, the position of the bridge was fixed hastily and, I have to add, incorrectly.
Мне очень жаль. Но учитывая то, что я уезжаю утром,.. вам придется всю ночь не спать и делать копии.
I hate to do this to you... but since I'm leaving in the morning... you'll have to stay up all night making copies.
Хотя мне и очень жаль терять Вас.
Even if i feel sorry for losing you.
Позвони Фани и скажи, что мне очень жаль, но мне надо ехать
Ring up Phani and tell him I'm sorry. I have to go.
Мне очень жаль, но об этом не может быть и речи.
I'm sorry, that's out of the question.
- И очень жаль, что мне этого не удалось.
- I'm so sorry if I've failed.
"Мне очень жаль", и все.
That's all. Just, he's sorry.
Мне очень жаль, дорогая, но я должен распаковать полотна и посмотреть, как они перенесли перевозку.
I'm sorry, my dear but I must get the pictures unpacked so I can see how they've traveled.
Мне очень жаль, но это и была дублирующая система.
I'm very sorry about this, but that was the backup system.
Я как раз собирался сказать, мадам, что несмотря на удовольствие продолжать работу в таких замечательных условиях, самое большое счастье доставляют мне минуты, когда мы бываем вместе, и мне было бы очень жаль лишиться их.
I was about to say... that in spite of my satisfaction at continuing... the prospect in such delightful circumstances... the peak of my delight is obtained in those short minutes... when we are together. I would regret losing them.
И мне очень жаль, что вы зря проехали 12 тысяч миль.
And I'm sorry you've come 12,000 miles for nothing, too. My reasons for coming are rather different.
И если мне придется арестовать вас, мне будет очень жаль.
And if one day I'll have to arrest you, I'll be very sorry to.
- Это синьора Клэй. Я слышала о том, что произошло, и мне, правда, очень жаль.
I heard about what happened, and I'm really sorry.
Мне очень жаль, но я принадлежу к Свидетелям Иеговы, и моя религия запрещает мне лгать.
Sir, I'm a Jehovah's Witness and cannot tell lies.
Джинн, мне очень жаль. Ну и хорошо!
Genie, I'm really sorry.
Послушайте, мне очень жаль, сеньор, и все такое.
Erm... Look, I'm terribly sorry, señor.
Что ж мне очень жаль но проспал и потерял
Well, I am sorry, but you snooze, you lose.
Мне очень жаль, что я вас беспокою в кругу семьи, но... у меня сейчас находится президент Берне-младший, из банка Берне и Берне.
Sorry to bother you. I'm here with President Bernay the younger of the two banking brothers.
Возьми эту посылку и передай руководителю конференции доктору Валлкоту, лично в руки, и скажи, что мне очень жаль, что я не смог приехать.
- ( bell rings ) - ( roaring ) ( crunches )
Скажи ей, что мне очень жаль, но так и должно было быть.
Tell her I'm sorry, but it was the only way out.
Мне очень жаль говорить об этом, но Грааль не попадал на территорию Минбара и, боюсь, мы даже не слышали о факте существования Грааля до вашего визита.
It is my sorrow to say the Grail isn't in the possession of the Minbari nor have we heard of it, prior to your visit.
Мне очень жаль, но у него... выпало 3 джек-пота подряд и он не предпринял ничего.
I'm sorry, but he knew about our getting hit... on three big machines in a row, and he did nothing about it.
И поверьте, мне очень жаль.
We did everything we could.
А если просто сказать : "Эй Джей, мне очень жаль... и я тебя люблю".
You know what? How about just, "A.J., I'm sorry, and - and I love ya."
Брайн, мне очень жаль, но ты должен знать то, что началось как интересный эксперимент, теперь уже... просто откровенная и бессмысленная трата и твоего и моего времени.
Eton, please! Brian, I'm sorry to be the one to have to tell you this, but what started off as an interesting experiment... has quite frankly descended into a demeaning waste of your time and mine.
Знаете, мне очень нравится Ваша музыка. И мне жаль, что такое с Вами случилось. Но Вы ведете себя как сумасшедший.
You know, I really like your music, and I'm very sorry about what happened to you, but... you know, you're acting like a crazy man and if you don't calm down,
Я только хотел сказать вам в последний раз что мне очень жаль и что я ухожу.
I only wanted to call to tell you one last time that I'm so sorry and that I'm going away.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне нравится 106
и мне очень приятно 20
и мне 827
и мне тоже 380