И не только здесь tradutor Inglês
401 parallel translation
Не только здесь, но и по всей стране.
Not only here in New York, but all over the country.
И вы знаете, что сегодня вас видели не только... тысячи в Нюрнберге, но и по всей Германии... которая также увидела вас здесь впервые сегодня.
And you know that today you are not only being seen... by the thousands in Nuremberg, but by all of Germany... which also sees you here for the first time today.
Он признался : "Я скучаю по моей руке, и только здесь забываю о ней." Он вызвал во мне сильное сочувствие к нему.
I felt very sympathetic toward him.
Понимаешь, здесь не только ты и она.
You see, it isn't just you and she.
Он не только здесь находится, но еще и выступает на помосте.
He's not only here, he's on a platform speaking.
Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
Having covered in tedious detail not only the history of the Sarah Siddons Society, but also the history of acting since Thespis first stepped out of the chorus line, our distinguished chairman has finally arrived at our reason for being here.
Не вызывает сомнений только то, что здесь осталось только два вида формы жизни. И то, что выжить в этом мире может только один из них.
All I know is there are two forms of life fighting for survival in this valley.
Здесь же только стулья и бокалы, обстановка совсем не располагает.
Well, I know there are booths here but it's not exactly intimate!
Этот процесс был переломным для своего времени, и это должны осознавать не только присутствующие здесь, в зале суда, но и весь немецкий народ.
It is important not only for the tribunal to understand it, but for the whole German people.
Здесь замешан не только ваш муж, но и вы сами.
It's not only your husband who's in danger. You are, too.
Он не будет сидеть здесь всю ночь только со мной,.. поедать макароны и слушать наши песни.
He's not going to spend the night here... just with me, eating macaroni and listening to our songs.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ and to do my own thing, but to tell you a little story.
Мать твоя здесь не при чем. Это только между ним и мной.
I don't need your mother for this, it's between him and me
Но здесь в Польше, человек хочет не только деньги, но также и сделать карьеру :
But here in Poland, a man doesn't only want money, but also to make a career :
Не только здесь, но и в Лидсе, Донкастере, Уэйкфилде и других крупных городах в округе.
Not only here, but in Leeds, Doncaster, Wakefield and other cities of major importance surrounding.
Сет, здесь только мы с Хьюбертом, и на мне дети, а Хьюберт не может ехать верхом.
Seth, there's only Hubert and me here and I have to look after the children and Hubert can't ride.
Oн находится здесь только потому, что в месте, в котором он жил, не было центра социальной защиты. И потому что люди просто не знали, что с ним делать.
He's here only because there's no center for social care in his hometown, and because people just didn't know what to do with him.
Не только в Германии, но и здесь, Даксья и иже с ним - безумны.
Not only in Germany, but here : Daxiat and the others... Madmen!
Я только сегодня приехала и не предполагала, что здесь уже всё в таком запустении.
I only came up today. I didn't realise how far the decay had gone.
Я здесь, чтобы подработать, а не сдохнуть, он только этого и ждет.
- l'm not gonna get shot. He's just waiting for that!
- Вот чудачество, они почти две недели здесь живут Только у них вход с улицы а у тебя с переулка Вот поэтому вы с ним и не встречались.
- You're somewhat faddy. They've been living here for almost two weeks. ... But they have entrance from the street and yours is from the side street...
Похоже, что здесь не только присутствуют два, совершенно разных, типа крови... они еще и борются за доминирование.
It's as if two entirely different strains of blood were not only present but fighting it out for dominance.
Кстати, здесь не только еда и съём квартиры стоят денег.
By the way, food and rent are not the only things here that cost money.
Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
For those here, I think you'll find the presentation interesting... as well as very, very stimulating.
Как бы я не относился к словам Вернера о поисках чистых и прозрачных изображений, меня интересовали изображения, которые можно было найти только здесь, в хаосе Токио.
[Wenders] No matter how much I understood Werner's quest for transparent and pure images, the images I was searching for were only to be found down here, below, in the chaos of the city. In spite of everything, I couldn't help being impressed by Tokyo.
Сейчас здесь живут не только послушники, но и другие люди.
We still house novitiates here, of course. But we do get quite a few guests, also.
Теперь уже всем известно, что величайшая в истории человечества гражданская война... разразилась не только здесь, но и в Галактическом Рейхе.
This is imprisonment. They're unrefined rascals.
Из-за странных условий, сложившихся здесь 40 млн. лет назад, исчезнувшее озеро Мессель сохранило для нас не только животных, обитавших в его водах, и живших на его берегах, но даже тех, что населяли небо над ним.
So, because of those freakish conditions 40 million years ago, the vanished lake of Messel now yields evidence about not only the animals that swam in its waters and lived in its forests, but even those that populated the skies.
И дело здесь не только в бизнесе.
And it ain't just business.
Но Вы любите азартные игры не только здесь, в "Красном драконе", лорд Пирсон я думаю, что и на бирже тоже, да?
Meanwhile I'll ask that the trial is at least adjourned. There is just one thing. We did promise Mr. Radnor that we'd give him a 24-hour start.
ј теперь о том, что она может делать здесь, в гостинице... ќн будет говорить только с вами, и он не хочет подойти поближе.
Now, as to what she might be doing here at the hotel- - He'll only talk to you, and he won't move any closer.
Мр. Малдер, почему вы - и не только вы - ИСТОВО верите в существование инопланетян верите, что инопланетяне - здесь, на Земле. Верите, хотя вам неоднократно доказывали обратное.
Mr. Mulder, why are those like yourself who believe in the existence of extraterrestrial life on this Earth not dissuaded by all the evidence to the contrary?
Здесь улучшилось не только мое физическое состояние, но и мое душевное равновесие.
I got shallow. And my physical being could have been improved, and, as well as my mentality.
Поэт очень любим здесь и по страсти, которую проявляет обнимающая его красивая женщина, понятно, что не только за свои моральные заслуги.
The poet appears to be well-loved in Italy... and, judging by the enthusiastic embrace of this pretty woman... not only for his moral gifts.
Я вернусь только тогда, когда посол Моллари будет здесь, и не раньше!
I shall return, but when Ambassador Mollari is here, and not before!
Если этого тебе недостаточно, больше ничего не остается, как только держать тебя здесь, и пусть всё решают врачи.
If that's not good enough for you then there's nothing left but... to have you sectioned and let the doctors decide.
Поэтому здесь пламя выглядит более живым, и не только оно.
That's why it looks brighter, more alive than anything else here.
Здесь только молоко и яйца. Ты не откажешься.
You can't say no, it's just milk and eggs.
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я.
I know that you suffered because I'd never had time to be with you, but now we are here...
Здесь можно сделать только две вещи, и ни одна тебе не понравится.
Now there are only two things for you to do, and you're not going to like either one of them.
Сиди теперь здесь и строй из себя занозу в заднице. Только смотри, чтобы копы это не видели.
Okay, sit here and act like an ass, but watch out for the cops.
Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию.
I'II be happy to talk to her and to do whatever I can to help, but your presence here only makes a delicate situation worse.
Но тут было не только это, и чем дольше я был здесь, тем больше я понимал, что моя задача выяснить это.
But there had to be more to it than that, and the longer I was in here, the more I knew it was my job to figure it out.
По-моему, здесь такая ситуация... Эдмунд не только брат, но и отец двух других.
The way I think it goes here is that Edmund is the brother and father of the other two.
И тот молодой человек, который только что был здесь он поверил бы мне, а не президенту, правда?
That young man who was here he'd believe me over the President, right?
Здесь не только межвидовость, но еще и гомосексуализм!
Not only is an interspecies, it's a homosexual affair as well!
Когда я думаю о Дукате в офисе капитана, или о том, что Федерация, похоже, проигрывает эту войну, а мы сидим здесь и ничего не делаем... Разделяю ваше неудовольствие, майор, но сейчас мы в самом деле ничего не можем сделать, только выжидать.
When I think of Dukat in the Captain's office or that the Federation seem to be losing this war and we're doing nothing... I share your frustration, but there's nothing we can do but bide our time.
Насколько бы я сильно ни хотел познакомиться с Джошем и предупредить его нас с Эмили здесь не будет. Она зайдет только попрощаться.
As much as I'd like to meet Josh and warn him Emily and I won't be here.
Здесь очень забавно описывается кебаб да и не только он один.
Um, there's also a very amusing incident with a kebab, um, which is one of many amusing incidents.
Я не знал покоя. И только недавно понял значение этого слова. просто пожив здесь.
I don't think I've ever known what a peaceful life is like.
Не мудрено, что мужчины здесь только на них и засматриваются.
Which explains why men in New York spend all their time looking at them.
и не говори 925
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и нет 1193
и не надо 254
и не волнуйся 131
и не придется 16
и нет ничего 43
и нету 16
и не знаю 260
и нет никого 26
и не думаю 209
и не мечтай 93
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не важно 359
и не двигайся 20
и не один раз 64
и не надейся 69
и не похоже 58
и не зря 47
и не раз 106
и не буду 96
и не бойся 23
и не важно 359
и не двигайся 20
и не один раз 64
и не надейся 69
и не нужно 77
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не только 142
и не будет 69
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103
и не скажешь 24
и не думай 162
и не говори мне 117
и не забудь 118
и не только 142
и не будет 69
и немедленно 93
и неважно 337
и не потому 103