И после того tradutor Inglês
3,991 parallel translation
И после того, как мы выпили с Бернадетт,
So, after drinks with Bernadette,
И почему она убила любовь всей свой жизни после того, как сделала все ради ее спасения?
And why would she kill the love of her life after doing everything possible to save him?
Ранее в сериале. Что, никогда не слышал о девочке, которая вернулась домой в целости и сохранности после того, как была похищена 13 лет назад.
What, you've never heard of a girl who came home safe and sound after being abducted 13 years ago?
И после того, что произошло вчера ночью...
And after what happened last night...
И мне плевать, что ты собираешься делать с деньгами после того, как они будут на твоем счете, но они там будут.
And I don't give a shit what you do with the money after it goes into your account, but it's going in there.
Зная, что мне нужно было предложение о перемирии после того, как я подвергла опасности жизнь Аники, моей племянницы, моей крестной дочери, моей плоти и крови, которой я бы никогда ничего подобного не сделала.
Knowing that I needed some sort of peace offering after I endangered the life of Anika, my niece, my goddaughter, my own flesh and blood, which I would never do that.
И после того, как мы сидели совершенно неподвижно полтора часа, свет погас.
And after sitting and doing absolutely nothing for an hour and a half, the A.C shuts off.
И после того как мой младенец-братик умер, она... она просто отказалась.
And after my baby brother died, she... she just checked out.
После того, как я позвонила отцу, чтобы он меня забрал, он рассказал мне, что случилось... что Мехар мертв и свадьбы не будет.
After I called him to pick me up, my dad told me what happened... that Mehar was dead and the marriage was off.
После того, что случилось прошлой ночью, нет никаких шансов, что мы сойдемся, и я во всем этом виноват.
After what happened last night, there's zero chance we're ever going to get back together, and it's all my fault.
После того, как стало известно, что ты Аватар, Захир и ещё трое пытались похитить тебя.
A little after knowing you were the Avatar, Zaheer and other 3 tried to kidnapped you.
И тогда, после того, как кто-то сказал "Ньютон",
And then after someone said "Newton,"
После того, что произошло с тобой и Мэрэдит,
After what happened with you and Meredith,
И даже не будем говорить, что собираемся делать после того как сожжем тело.
And let's not even talk about what we're going to do after the body's burned.
И вы считаете, что я могу вам поверить, после того, что произошло?
How can you imagine I'll ever trust you again?
Если Бифф из будущего возвращается в 2015 сразу после того, как отдал журнал молодому Биффу, то возможно он мог вернуться в тот 2015, в котором есть Марти и Док.
If future Biff goes back to 2015 right after he gives young Biff the almanac, he could get back to the 2015 with Marty and Doc in it.
Откуда нам знать, что после того, как Дейв перестал сотрудничать, вы не пошли к нему в комнату и не прикончили его?
How do we know that once Dave stopped cooperating, you didn't just go to his room and make him?
Не после того, что мы пережили не после того, как купол вернул тебя ко мне и к Младшему.
N-Not after all we've been through, not after the dome brought you back to me and Junior.
После того, как Поппи и Джорджи познакомились с голливудской знаменитостью и побывали в туре по домам кинозвезд, Привет, как поживаете?
For some reason, there is almost like an anglophile thing happening in Hollywood recently where a lot of British shows, a lot of shows that are based with British characters and European characters.
Ты можешь мне перезвонить и дать знать где ты, после того, как прослушаешь это?
Can you give me a call back and let me know where you are when you get this?
Что, никогда не слышал о девочке, которая вернулась домой живой и здоровой 13 лет спустя после того, как была похищена?
What, you never heard of a girl who came home safe and sound after being abducted 13 years ago?
И где ты собираешься жить после того, как научный ассистент Эммета выгонит тебя из общежития?
And where are you gonna live after Emmett's R.A. kicks you out of his dorm?
После того, что произошло с Соней и Эйденом...
Just after what happened to Sonya and Aiden.
Он думает, что сможет меня очаровать, после того, как предал меня и Дину?
He thinks he can charm me into going out with him after he betrayed Dina and me?
Это было после того, как ты сказала мне, что я китцунэ, и должна уничтожить темный дух путем убийства одного из моих друзей, которых я завела в этом городе.
That was after you told me I was a kitsune, and was going to have to destroy a dark spirit by stabbing and killing one of the few friends I've made in this town.
Но после всех вещей, которые она говорила и того, как она вела себя...
But after the things she said, and the way she acted...
По твоему мнению, и я знаю, что это всего лишь мнение, каков наиболее вероятные сценарий - ДНК тест был проведен неправильно или отчет изменили уже после того, как пришли результаты?
In your opinion, and I know it's just an opinion, what is the more likely scenario given that you've tested the same sample, that there was an error in the original DNA test or that the report was compromised after the results came in?
Я предложил тебе групповую подготовку, но ты сказала нет, ну и отлично, но мне не нужно напоминать тебе, что если ты не сдашь в этот раз, сможешь попробовать снова только после того, как твой отец подаст последнюю апелляцию.
I offered you my study group and you said no, and that's fine, but I don't have to remind you that if you don't pass the bar this time, you won't be able to take it again till after your father's final hearing with the board of pardons.
Брат Хэтч обвиняет тебя в том, что ты руководил этой паствой, будучи самозванцем, после того, как убил епископа Джозефа Датсона и его семью.
Brother Hatch charges you presided over this ward as an impostor after murdering Bishop Joseph Dutson and his family.
На прошлой неделе, когда ты заколола Себастьяна после того, как он поцеловал тебя и украл твою жизненную силу?
Seriously, last week when you stabbed Sebastian after he kissed you and stole your life force?
Неделями были звонки, входящие и исходящие, между ними, потом, за три дня до его смерти, сразу, после того, как он заставил костюм работать, были только входящие звонки, от нее.
For weeks, there were phone calls going back and forth between the two of them, and then three days before his death, right when he got that suit to function, there were only incoming calls from her.
И, сразу после того, как Уилла убили, она перестала звонить. Как будто знала, что он уже мертв.
And right after Will was murdered, she stops calling, almost as if she knew he was dead.
после того, как на многие месяцы пропал в прериях, считаясь погибшим, с женой мормонкой и ребенком в пеленках. Возможно, он окажется именно той смазкой, которая нужна, чтобы провернуть колеса нашей национальной одержимости, погребенной в снегу этими долгими зимними месяцами, а сейчас увязшей по колеса в грязи.
after months lost to the prairie and presumed dead, with a mormon wife and child in tow, might be just the grease we need to turn the wheels of our national obsession, buried these long winter months in snow
Ну, может, после того, как ФБР и полиция хорошенько присмотрятся к серверам вашего клиента, мы с вами согласимся.
Well, maybe after the FBI and the L.A.P.D. Get a good look at your client's servers, we'll agree with you.
Даже после того, как я сказал ему правду о Фрэнке и Айзексе.
Even after I told him the truth about Frank and Isaacs.
После того, как меня подбили и я упал, я очнулся на горном склоне с этим малышом.
After I got blasted out of the sky, I woke up on the side of the Mountain, where this little fellow found me. [Bison whinnies]
А когда я его покупал, ещё даже получаса не прошло, вы заверили меня, что его неподвижность обусловлена тем, что он устал и нахохлился после того, как долго разговаривал.
And when I purchased it, not half an hour ago, you assured me that its total lack of movement was due to it being tired and shagged out following a prolonged squawk.
Я должна была защитить тебя и думала, что после всего того, что наделала, я тебя не заслуживаю.
I had to protect you, and I think... That after everything I'd done, part of me felt like I didn't deserve you.
но не после того, как два человека погибли при клинических испытаниях их акции только что рухнули что для нас хорошо они только что уволили свою брокерскую контору и теперь они рыскают вокруг, пытаясь найти кого-нибудь, кто заткнет дыры
Not after two people just died in clinical studies. - Their stock just tanked. - Which is great for us.
После того как сахар попадает в организм, он делится на две части... фруктозу и глюкозу.
After sugar enters the body, it splits into two parts... fructose and glucose.
После четырех дней в Амате, я понял, что всё что происходит с моим телом это концентрированная версия того что происходит тут и в многих других коренных общинах.
After four days in Amata, it occurred to me that what is happening to my body is perhaps a concentrated version of what has happened here and in many other Indigenous communities.
Я разозлился на мисс Маркc, ну, после того собрания, и пошел с ней поговорить.
After that assembly, I was kind of pissed at Ms. Marks and I went to talk to her.
Тебя взяли обратно после того, как ты помог им нарушить закон, и они тебя этим кормят?
They hire you back after helping them break the law, and this is what they give you for lunch?
После того как Рассел оставил "отработанное" место преступления, он позвонил в полицию Сиэтла и попросил о защите для Майи и её семьи.
After Russell left the, uh, "processed" crime scene, he called Seattle P.D. and requested a protective detail for Maya and her family.
Вчера, после того, как мы поговорили и Шарлотта убежала, она позвонила.
Yesterday, after we talked and Charlotte ran off, she called.
Я тоже об этом подумал и сделал несколько звонков, после того как он ушёл.
That's what I thought, so I made some calls after he left.
Он контактировал со мной, после того, как я начала вести блог. И я видела его пару раз.
He got in touch with me after I started the blog, and I've seen him a couple times.
Чего я не могу понять, это почему после того как ты убил для своего клуба, они решили убрать и твою задницу тоже.
Hmm. What I can't understand is why, after you killed for your MC, they would green-light your ass, too.
Ты помнишь когда я говорил тебе что я и мама женились после того как ты родился?
You remember when I told you that me and Mommy got married after you were born?
Я дам вам другое имя и место где лежит оружие после того как сделка будет совершена.
I'll give you the other name and the location of the weapon once I have my deal.
Знаешь, после того как я ходила в твой кабинет и нашла тот самый черный платок, я и не думала, что он твой.
You know, after I went to your office and I found that acolyte blindfold, I didn't really believe that it was yours.
и последний раз 18
и последний 65
и послезавтра 39
и после 99
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и последнее 357
и после этого 117
и последним 17
и последний 65
и послезавтра 39
и после 99
и последние 24
и после всего этого 19
и последняя 34
и последнее 357
и после этого 117
и последним 17
и после всего 68
и последний вопрос 50
после того 7037
после того как 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
и последний вопрос 50
после того 7037
после того как 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16