English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / И то правда

И то правда tradutor Inglês

1,254 parallel translation
Да, и то правда.
Yeah. Yeah, you did.
И то правда...
Yes, that's right.
Ты сегодня сказал той женщине Дэйл, что поможешь ей. Это и правда возможно?
When you told that woman Dale that you could help her, is that really possible?
И если ты не собираешься устраиваться с ней, то это не честно по отношению к неё. Вы же не думаете, что я такой тип, правда? Докажи обратное.
She has feelings, you know, and she's devoted a lot of time and energy to this relationship with some expectation that it could grow into something much more significant, and if you're just stringing her along,
Странно, знаешь, но мы нашли что-то правда классное, и это было прямо как обряд посвещения.
It was weird, you know, but we found something really great, and it just felt like a rite of passage.
Поскольку, если это правда, что христиане дожны подставлять другую щеку, правда и то, что Иисус Христос, будучи очень умным, дал нам только две.
Because if it's true that Christians must turn the other cheek, it's also true that Jesus Christ, very intelligently, only gave us two.
К сожалению, правда в том, если вы хотите снять излишнюю подозрительность, то простым гримом крови и синяков тут не обойтись.
It's unfortunate but true that no makeup can simulate Blood and bruises well enough to stand up to close observation.
И то правда.
You're right.
* Мне печально это говорить, * То, что мы оба знали, это правда * И лед становиться тоньше *
* and it saddens me to say * what we both knew was true * that the ice was getting thinner * * under me and you * the ice was getting thinner * under me and you
Они говорят абсурдные вещи, что стероиды вас убивают разлогают печень, развивают рак, и говорят все эти ужастные вещи, как буд-то это правда.
And they say ridiculous things like steroids will kill you, they'll rot your kidneys, they'll give you cancer, they'll do all these horrible things that are just not true.
И если правда в том, что я здесь эмоциональный человек, которому необходимо сдерживать себя, то это не соответствует тому, что тебе сейчас нужно, не так ли?
And if the truth is that I am an emotional person who has to rein herself in, it doesn't fit with what you need now, does it?
И даже несмотря на то, что вы не приносите друг другу счастье именно сейчас, правда в том, что вы дошли до этого места вместе.
And even though you're not bringing each other happiness right now, the truth is you've gotten to this place together.
Подожди, что мне делать, если я и правда что-то увижу?
Hang on, what am I supposed to do if I do see something?
И если я смогу быть Брутом сегодня в течение 90 минут, то есть и правда перевоплотиться в него, изнутри и снаружи, и в течение этих 90 минут у меня будет удивительная передышка от самого себя.
You see, if I can be Brutus for 90 minutes tonight - I mean really be him, from the inside out. then for 90 minutes, I get this miraculous reprieve from being myself.
Он хотел знать правда ли то, что когда к тебе пришла адвокат, и сказала, что она хочет доказать твою невиновность, то ты отправил её обратно и вернулся в камеру.
He wanted to know is it true that when that lawyer came to visit you in prison, and she told you she wanted to prove your innocence that you sent her away and went back to your cell.
Правда, что теперь три года то и дело тебя не будут отпускать на субботу, и тебе, само собой, безразлично?
Well, you won't be home for the next three years anyway, so it won't matter.
Все в зале поняли, что ему и правда удалось сделать что-то особенное.
And everybody in the audience could see he'd reay made something special.
И что правда злит меня так это то, что я решила, что ты прав!
And what really makes me angry is that I believed you.
Вы и правда считаете, что вам это что-то даст, агент Данэм?
Do you honestly see this going anywhere, Agent Dunham?
В общем, Мередит, как-то раз ты купила билеты в кино, но так напилась, что не смогла пойти. И отдала билеты мне. И это было правда круто.
Well, Meredith, there was that one time that you bought movie tickets and then you got too drunk to go, so you gave them to me, and that was really cool.
Она и правда какая-то отрешенная.
She does seem a little distracted.
И это странно, потому что если ты и правда на неё похожа то в моём поведении присутствуют глубокие и пугающие психологические подтексты.
And that's weird, because if you do, I'm worried what deep and disturbing psychological implications that would have for me.
Господи, если ты не понимаешь зачем, то ты и я и правда совершенно разные.
God, if you don't know why, then you and me are nothing alike.
Правда, все хорошее когда-то кончается, и август не исключение.
It's true that all good things must come to an end, And august is no exception.
Правда, и поэтому я наконец-то поняла, что дело не во мне...
True, and that's why I finally realized It wasn't about me...
Это правда что однажды ночью пел Сэми Дэвис, и единственное почему ему позволили сойти со сцены было то что он забрал всю толпу на завтрак?
Wasn't there a night when Sammy Davis sang, and the only way they'd let him off the stage was if he took the whole crowd to breakfast?
Правда в том, что нам платят деньги за то, чтобы мы производители больше кукурузы, чем это нужно на самом деле, и причиной тому - - эти огромная транснациональная выгода.
The truth of the matter is we're paid to overproduce, and it was caused by these large multinational interests.
Правда в том... Я делаю это... паштет, начинку, всё такое... для того, чтобы наполнить кухню этими запахами и ароматами в сентиментальной надежде, что они могут что-то вернуть,
The truth is, the reason I do it... the pate, the stuffing, all of it, is to fill the kitchen with all those smells and flavours
И ты веришь, что то, что этот Анхора сказал о проклятии, правда?
And you believe what this Anhora said about the curse to be true?
Ну, может, и правда кто-то умер, но не сегодня.
Somebody almost did, but not tonight.
"Я верю в то, что невооружённая правда и чистая, безоговорочная любовь станут высшими критериями реальности".
"I believe that unarmed truth and unconditional love will have the final word in reality."
То, что вам сейчас откроется, не вымысел... Это вся правда о том, насколько хрупок наш мир, и наши тела... Эти подтвержденные наукой факты изменят вашу жизнь.
What you're about to see is the truth... the truth about the delicate state of our world and our bodies... these scientifically documented facts have direct and imediate impact on your life.
Если этот мальчик и правда его сын, то в нём течёт та же кровь, что и у нашего Чжа Доля.
If that young master is truly his son then he also has the same bloodline with our Ja Dol
Думаешь, меч и правда где-то там?
Is the sword you're looking for overthere?
То, Что Ты Говорил На Симпозиуме Обо Мне И О Том, Что Я Делаю, Это Было Мило, Том. Правда.
Look, what you said at that e-Symposium about me, and about what I do, it was really sweet, Tom, it really was.
Пожалуйста, преклонись со мной, чтобы Господь знал, что в тебе нет сомнений, и ты веришь в то, что это правда.
Please, kneel with me so god knows you don't have a doubt in your heart and you believe in what's true. Anne, right now!
Скажем это правда, и каким-то образом все и каждый ребенок особенный.
Let's say it's true and somehow all - every child is special.
В ней и правда есть что-то такое неподдельное.
I mean this one really feels like the real deal.
Что-то... что-то здесь неладно, и мне правда нужно поговорить с ним.
Something... Something's off here, and I really need to talk to him before I go in and start this thing up.
И, если это не правда, то именно это тебе и нужно доказать.
And if it's not true, then it's on you to prove it.
Если то, о чем вы говорите, и правда важно, об этом мне скажет ваш начальник.
If what you tell me is actually important, I'll hear about it from your boss.
Похоже, Скофилд и правда что-то нарыл.
Scofield's really getting somewhere in there.
Простаивающие руки - это работа Диавола и правда то, что пустые руки - это руки Диавола.
Idle hands the devil works and that's true that idle hands is the devil's hands.
Хотя это и правда, что утром я проснулся только с одной ногой нет никаких доказательств, что в это как-то впутана моя любимая Фанни.
While it is true that I did wake up with only one foot this morning, there is no proof that my beloved Fanny was involved.
И правда, когда я прихожу к вам, то чувствую себя гостем.
Frankly, I feel comfortable in this house.
Если мы продадим автомобиль, как мы решили, то мы сможем, достроить этот гостевой домик и накопить немного денег И, во-вторых, помочь тебе с обучением в колледже. Правда?
If we sell the car, as we've decided, we can, one, make that boarding house and make some real money and, two, help you through college.
Если то, что ты говоришь - правда... и Грингласс узнает, о нашем разговоре, мы оба покойники.
If what you say is true... and Greenglass finds out we talked we're both dead men.
То, что я приму вашу веру - это и правда лишь вопрос времени?
Is it really just a question of time before I accept your faith?
Если то, что ты говоришь, - правда, и Кенни Логгинс был свидетелем этого убийства, то почему он соврал копам, сказав, что ничего не видел?
If what you're saying is right, and Kenny Loggins saw the murder go down, Why would he lie { \ to the cops }, and say he didn't see anything?
Слушайте, если половина того, что сказал мне Шон, правда то вам лучше послушать меня и всем нужно пройти внутрь, вместе, сейчас
Everyone needs to get inside together now. Let's go.
Ну, вообще-то я, типа в пяти группах играю, но "Божественный член" - это те же ребята, что и "Драчливая головка", правда у "Драчливой головки" больше трэшевых скейт-панковских вещей, а у "Божественного члена" больше мелодичного гpайндкоpа.
Well, actually, I'm in, like, five bands right now, but God's Cock is basically the same four guys as Fight Head, but Fight Head's more of, like, a thrash skate-punk-type thing, whereas God's Cock is more like melodic grindcore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]