English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ И ] / И точно

И точно tradutor Inglês

6,913 parallel translation
И точно не хочу быть парнем, которого убивают в первые десять минут фильма, потому что он такой : " Знаешь что?
And I really don't want to be the guy who dies in the first ten minutes of the movie because he's like, " You know what?
Погодите, так мы его открываем и точно не знаем, что с ним?
Wait, so, we're going in there without knowing exactly what's wrong with him?
Если у них это получилось, то и мы точно сможем.
If they can do it, surely we can.
И что уж точно можно сказать о людях здесь, Так это то, что они действительно творческие.
And if it's one thing that's said about the guys here, they are very creative in all sorts of ways.
В Норвегии смертной казни нет, поэтому мы сказали : "С этим массовым убийцей будут обращаться точно так же, как и с другими".
We don't have death sentences here in Norway, so we kind of said, "That mass murderer, he's going to have the same kind of treatment as everybody else."
Она точно расстроилась из-за папиного безразличия по отношению к ней и её матери.
She's obviously upset about Dad's complete disregard for her and her mom.
Я здесь точно не ради секса и...
I'm definitely not here for sex, - and...
– Точно, в Австрии. И кто этот малыш?
And who is this little dude?
Я не верю, что ты изменил свою жизнь, и уж точно не верю, что ты её любишь.
I don't believe that you turned your life around, and I definitely don't believe that you love her.
( Ж ) точно столь же прекрасно, как и ее планирование
The after-party... is definitely as amazing as the party planning.
Точно такое случилось и с погибшей девушкой шесть лет назад.
That's precisely what happened to the female victim 6 years ago.
Я знаю, что он для вас значил, и если бы не я, вы бы точно выиграли.
I know it meant a lot to you, and if it wasn't for me, you guys totally could have won.
Точно, точно, там мы и встречались.
That is definitely, definitely where we met.
Да и нужно сделать это очень точно.
Yes, and it needs to be exact.
Ну, зомби-то, может, и есть, а вот инопланетян точно нет.
Well, I mean maybe there's zombies. But there sure as hell ain't no aliens.
Точно, А если мистер Ренфро придет домой, у него закружится голова, он уснёт, и не проснётся?
Right. And what happens when Mr. Renfroe gets home and feels drowsy, falls asleep, and never wakes up again?
Точно, и чтобы так было, нам нужно 110 %, да?
That's right, and in order to achieve that, we need to give 110 %, right?
И уж точно не присылай мне цветы, после того, что ты сделал.
And you sure as hell don't send me flowers after what you did.
Тебе нужно подумать о Донни и Мари, потому что мы с тобой точно говорим о Сонни и Шере
You must be thinking about Donny and Marie,'cause you and I are clearly talking about Sonny and Cher.
За цену постройки одной метеостанции, Китай получает полный доступ к нашей спутниковой связи, и, вполне возможно, делится с нашими противниками в Арктическом Совете, которые, как вы точно указали, изначально не протестовали.
And for the cost of one weather station, China gets complete access to our satellite communications, and quite possibly shares them with our adversaries on the Arctic Council, who, as you pointed out, didn't exactly protest this thing in the first place.
А еще мне кажется, мы то свою норму шпионажа за другими, уж точно перевыполнили и не уверена, что одна научная станция является достаточным основанием для полного переоснащения армии.
I also think we've done our share of spying on other nations, and I'm not so sure one research station warrants a complete military overhaul.
Неизвестная женщина парит над КэтКо плаза, С, как мы видим, точно такими же способностями, как и Супергерл.
An unknown woman is hovering over Catco Plaza, with, it seems, the same powers as Supergirl.
И одно я знаю точно, сегодня ничто не испортит мне настроение.
But one thing I know for sure, nothing can ruin my mood today.
Может быть, ты и не заставил Нокса взорвать себя, но я точно знаю, что это была уловка.
Maybe you didn't expect Knox to vaporize himself, but I do know this was all a ruse.
Думаешь, он сотрудничал с Пенном, и поэтому его точно так же убили?
You think he was cooperating with Penn's story and that's what got him killed the same way?
А если бы ты хотела убедиться, что Фишер точно мёртв, ты бы даже положила мелкую взрывчатку, которая взорвёт топливный бак, и причина взрыва затеряется среди обломков.
And if you wanted to be sure that Fisher was dead, you could even make a little explosive that would make the gas tank go up, and the whole thing would get lost in the wreck.
И учитывая найденное в его квартире, он точно Ла Зебра.
And based on the stuff we found in his apartment, he is definitely La Cebra.
Если бы мне предложили выбор между этим и шикарной виллой, полной финалисток мисс Вселенной, я точно выбрал бы это.
If you offered me this or a weekend at the Hawaii Loa Presidential Villa with all the South American Miss Universe finalists, I'm picking this, hands down.
И ни кто не поможет нам, уж точно не Бог так что нам придётся разобраться с этим как обычно.
And no one's gonna help us, certainly not God, so we'll have to figure this thing out, like we always do.
12 лет. Когда Джош придёт, он уйдёт, точно так же, как мой папа, и больше никогда не вернётся.
When Josh walks in here, he's gonna walk out just like my dad did, and he's never gonna come back.
Что ж, Луиза, может и не помнит Лаклана, но я точно помню.
Now, Luisa may not remember Lachlan, but I sure do.
И уж точно не эту.
Which is not this side.
Я видел ее видео, и ночь с ней уж точно того стоит.
I've seen her videos, and a night with her is well worth the cost of admission.
И я собираюсь точно установить, насколько глубоко был вовлечён Терренс.
And I'm going to establish exactly how deeply Terrence was involved.
Джейн Глориана Виллануева абсолютно точно знала, кем являлась... хорошей студенткой... хорошей дочерью... и хорошим другом.
Jane Gloriana Villanueva knew exactly who she was... a good student... a good daughter... and a good friend.
Основа была обнародована Рэймондом Реддингтоном. человеком без морали и совести, и уж точно не заслуживающим доверие.
The Fulcrum was released by Raymond Reddington, a man without morals, without conscience, and certainly without any credibility.
Я точно такого же размера, что и все остальные фигурки.
I'm the exact same size as everyone else in our universe.
Они не уважают водителей, пешеходов, и уж точно, не уважают закон.
They have no respect for drivers, pedestrians, or clearly, the law.
Мотоцикл переделан точно так же, как и мотоциклы твоей банды.
That bike is customized exactly the same way as the bikes you and your crew ride.
Точно, и я пришёл, чтобы поведать тебе Головокружительную новость!
That's right, and I'm here to deliver you an Upsidedownington-tastic message!
Я понимаю всю эту тему на счет чести и долга, приверженность к человеческим жизням и службе и все такое, но то, что мы не можем говорить с друг другом об очень важных вещах, происходящих за день, это... для здоровья точно не полезно.
You know, I get we're duty-and honor-bound, committed to lives of service and all that, but this part where we can't talk about the most important things that we do all day, uh, that... cannot be healthy for us.
Кому-то было нужно, чтобы он исчез, и уж точно не нам.
Someone wanted him to disappear, and it sure as hell wasn't us.
Точно, и нас это достало!
Yes, she has, and we are sick of it.
Точно, так и есть, от человека за решёткой!
Yeah, you do... from the man in the stockade!
Нет, Сэм сказал, если твоя душа ушла - это навсегда. ты не вернешь ее и... И я знаю точно, если меня не остановить, то будет еще одно убийство.
No, Sam said once your soul is gone, you can't get it back, and - - and I-I know for sure now if I'm not stopped, there'll be another kill.
Я решила, что не нуждаюсь в твоей защите. и уж точно не хочу быть твоей пленницей.
I've decided I don't need your protection, and I certainly don't need your captivity.
Мы должны точно знать - как открыть клетку и как защитить Сэма когда он там.
We need to know exactly this - - how to open the cage and how to protect Sam once it is.
И уж точно не для Нейта.
Definitely not for Nate.
Точно, но есть и хорошее – она будет занята.
That's true, but on the bright side, it does keep her busy.
Но уж точно и не ей.
Well, it's damn sure not her call.
Но когда женщина говорит, что её изнасиловали, закон редко встает на нашу сторону, и уж точно не тогда, когда мужчина мертв и не может за себя постоять, поэтому мы приняли другие меры, защитили себя так, как система никогда не защитит.
But when a woman says that she was raped, the law rarely takes our side, and definitely not when the man is not alive to defend himself, so we take other actions, protect ourselves in a way that we know the system never will.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]