Из ничего tradutor Inglês
4,609 parallel translation
- Джош, эта женщина сделала себя из ничего.
- Josh, this woman has brought herself up from nothing.
Все, что мы найдём, будет сделано из ничего.
Anything we get, we make from nothing.
Энн и я будем брать выбранные наводки, мы раздобудем корабль, и завербуем людей, и мы из ничего, создадим новую команду от которой мы трое будем делить добычу.
Anne and I will then take those chosen leads, we'll procure a ship, we'll recruit men, and we'll create, from nothing, a new crew from which we three will each hold a share.
Мы раздобудем корабль, и завербуем людей, и мы из ничего, создадим новую команду.
We'll procure a ship, we'll recruit men and we'll create from nothing a new crew.
Мы построили это место из ничего, упорно преодолевали невообразимые трудности.
We built this place up from nothing, persevered through unimaginable hardships.
Что если ничего из этого не помогает?
What if none of those things work?
Да, но я не смог бы сделать ничего из этого без денег моего отца.
Yeah, but I couldn't have done any of that without my dad's money.
Ничего из того, что я делаю вас никогда не впечатляет, мама.
Nothing I do ever impresses you, Mom.
Мы не должны ничего оставлять, из того, что может привлечь их.
We can't leave anything out that might draw them over.
Я не хотел бы изменить ничего из того, что мы сделали, я и ты.
I wouldn't change anything for what we achieved, you and me.
– Да, да. Завтра он ничего из этого не вспомнит.
Yes, tomorrow he won't remember any of this.
Не знаю, что в нём нашла твоя сестра, но... вроде он ничего из себя не представляет.
I don't know what she sees in him. He's no big deal.
Не доверяй немцам, которые ничего из себя не представляют.
You can't trust Germans who seem like no big deal.
Ничего из этого нельзя уладить.
Because neither of those things can actually be handled.
Никто тут не делает ничего из добрых побуждений.
Nobody here does anything to be nice.
Ничего, что Линди сейчас на танцполе с одним из психов, которых встретила на Флиртуалити?
So, that look's got nothing to do with the fact that Lindy's on the dance floor with one of the creeps she met on Flirtual?
Ничего из этого не является случайностью.
None of this is an accident.
Вообще ничего из этого?
Any of it?
Но правда в том, что это ничего из этого.
But the truth of the matter is, it isn't for any of those things.
Из-за этого полете я думала, что она позвонит, отправит открытку, но ничего.
With the flight coming up, I thought she'd call or send a card, but there's been nothing.
Ничего из этого не имеет значения.
None of that matters.
Но проблема в том, что любой из этого списка расскажет тебе ровно... ничего.
But the problem is, is everybody on this list is gonna tell you exactly... nothing.
Ещё я думаю, что многие из тех людей, с которыми нам придётся общаться, не имеют ничего общего с этим делом и скорее всего они даже не знают, что ты вовлечён в торговлю наркотиками.
And I'm also guessing that many of those people, whom we're gonna have to talk to at length, had absolutely nothing to do with this crime, and probably don't even know that you're involved with the drug trade.
Из этого ничего хорошего не выйдет.
What good can it do?
Не будет ничего, кроме приверженности принципу, что никто из нас не в безопасности, пока мы все не в безопасности.
There will be nothing but adherence to the principal that we are none of us safe until we are all safe.
Слушайте, если мы скажем да, ничего хорошего из этого не выйдет.
Look, if we say yes, no good will come of this.
Ни один из соседей ничего плохого о нём не сказал.
Neighbours haven't got a bad thing to say about him.
Видео из спальни Мартина и Шейлы ничего примечательного... ну, почти.
Footage from Martin and Sheila's bedroom is a non-event... almost.
У нас более 300-т предположительных описания подозреваемого, но ничего из этого не вышло.
We've had over 300 possible sightings of the suspect and none of them have stood up.
Похоже, ничего из этого нельзя назвать золотой жилой,
Well, none of them's exactly what you'd call a little gold mine,
- Я называю вас шерифои из вежливости, хотя ваша должность здесь ничего не значит.
- Yeah? - I call you sheriff as a courtesy, even though out here you've got no standing.
Я не помню ничего из этого.
Well, I don't remember any of that.
Это звучит ужасно. Будь ты внимательной подругой, ничего бы из этого не произошло.
And while it does sound awful, if you had been a proper wingwoman, none of that would have happened.
Лайза, из этого ничего не выйдет.
Liza, it's not gonna hold up.
Потому что, скажу я вам, во время этой поездки я совершенно ничего не ела из-за адреналина.
Because I'll tell you something, the adrenaline on this Mideast trip has just kept me from eating anything.
Из-за них мне ничего не видно.
I can't see it if the flowers are there.
- Я не поняла ничего из твоих слов.
I did not understand any of what you just said.
Мне стыдно, что моё слово короля для некоторых из вас ничего не значит!
I am ashamed that my word as king meant nothing to some of you!
Здесь сотни видеоотчетов из городов со всей страны, и.... ничего не осталось.
There are hundreds of these video journals from cities all over the country, and... and there's nothing left.
Не было ничего такого, чтобы из этого первого разговора я могла понять что с Эйбом всё было так плохо.
There was no way I could have realized from that first conversation that a lot was very wrong with Abe.
Так вот, я никогда ничего не теряю, но этот ключ пропал из моей сумки а он открывает все двери во все лаборатории в которых есть все эти опасные химикаты и яды.
Now I never lose anything, but that key was missing from my bag, and it opens all the doors to all the lab rooms that have all those dangerous chemicals and poisons.
Ты же не предполагаешь, что кто-то пришел из святилища забрать его и потом ничего нам не сказал, правда?
You don't suppose somebody came from the abbey to pick it up and then never got around to telling us, do you?
ничего из этого не является твоей ошибкой.
none of this is your fault.
Я не хочу ничего, сделанного чуваком с бородой из Вермонта.
I don't want anything made by a dude with a beard in Vermont.
Это один из ключевых постулатов буддизма : нет ничего постоянного.
This is a key tenets of Buddhism nothing is permanent.
Так, я не подписываю ничего из того, что подписывает он.
Okay, I'm not signing anything he's signing.
Делайте всё или же ничего из этого.
Do both or neither.
Я уверена, что ничего хорошего из этого не выйдет.
I just really think that it's not a good idea.
Можешь подумать, что я их украла у "Секрета". Но, фактически... это не так, ведь я сделала их сама из отходных материалов. Из чего следует, что ничего криминального я не совершила.
You may think that I stole these from Whispers, but technically I didn't... because I made them from material they were just gonna throw away, so I repurposed trash, and there's no official crime happening here.
Ты не утвердил ничего из пунктов новых расходов.
You haven't approved a single new line item for expenditures.
Я не слышала ничего из того, что ты сейчас сказала.
I didn't hear anything you just said.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего нет 469
ничего не изменилось 423
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439