Избавь меня от этого tradutor Inglês
69 parallel translation
Избавь меня от этого мерзавца!
Get rid of him, of this scum!
Избавь меня от этого!
Forget the funeral!
Избавь меня от этого.
Don't give me that.
Только избавь меня от этого смертельного, отвратительного, животного ужаса!
Just let me be rid of... this deadly... sickening, animal fear!
Избавь меня от этого!
Spare me!
Избавь меня от этого сарказма. Да ну.
Spare me your sarcasm.
- Мне нужно поговорить с вами. - Избавь меня от этого.
- I need to speak with you, gunny.
Избавь меня от этого.
Give me a break, man!
Нет, избавь меня от этого!
No, get rid of it!
Пожалуйста, избавь меня от этого.
Please leave me out of this.
Да прекрати это, чёрт тебя побери. Избавь меня от этого дерьма.
Take those fucking things off me.
Да чтоб тебя, избавь меня от этого высокоморального бреда!
Go fuck yourself, and spare me your high tone bullshit.
Свят, свят, свят! Избавь меня от этого.
Please don't make me do that.
Избавь меня от этого.
- Oh, give me a break.
Избавь меня от этого бреда насчет возрождения, и прекрати шпионить!
And don't give me that born-again bullshit, and stop spying on me!
Только не частного детектива! Избавь меня от этого.
Not a detective, please.
Избавь меня от этого компьютерного дерьма.
Spare me the Nerd Herd crap.
Избавь меня от этого, Лили.
Oh, spare me, lily.
- Избавь меня от этого
- Give me a break on that one.
Реджинальд, избавь меня от этого в течение недели.
Reginald, get me out of this for next week.
Избавь меня от этого, Сирена.
Spare me, serena.
О, избавь меня от этого, Сирена.
Oh, spare me, serena.
Господи, избавь меня от этого характера.
Lord, you have to take this temper away from me.
Избавь меня от этого огня. Пока он жив, нет жизни для меня.
Till I know'tis done, whate'er may hap, my joys were ne'er begun.
Избавь меня от этого.
Give me a break.
- Ладно, избавь меня от этого. Ты адвокат, а не социальный работник.
- Stop with the violins, you're a lawyer, not a social worker.
Ладно, избавь меня от этого.
All right, spare me the violins.
Избавь меня от этого.
Count me out.
Избавь меня от этого.
Oh, save it.
Избавь меня от этого.
I don't need this.
А, вот что "избавь меня от этого дела" означает?
Oh, that's what "take this case off my plate" means.
Избавь меня от этого бреда.
Oh, spare me the psychobabble.
Избавь меня от этого бойскаутского дерьма, Генри.
Spare me that boy scout crap, Henry.
Послушай, если ты хочешь сделать, что-то плохое, то сделай тату или пирсинг - просто избавь меня от этого.
Look, if you want to do the whole rebellious thing, get a tattoo or a piercing - just leave me out of it.
Но, эм, избавь меня от этого.
But, uh, take it from me.
Сделай мне одолжение, Эл, вытащи меня отсюда, избавь меня от этого.
"Do me a favor, Al, get me out of this, get me out of that".
Избавь меня от этого.
Get rid of it.
Просто избавь меня от этого.
Just spare me.
Просто избавь меня от этого, хорошо?
Just leave me out of it, okay?
- Пожалуйста, избавь меня от этого.
! - Please snap me out of it.
Так что, в следующий раз ты решишь повластвовать, избавь меня от этого.
So, next time you decide to go on, a power trip, leave me out of it.
Избавь меня от этого дерьма, я аннулирую все неподписанные контракты, и предлагаю на 10 % меньше, чем раньше.
Spare me the B.S. I'm rescinding all unsigned contracts, and offering 10 % less than what I did before. - What?
Только меня избавь от этого.
Just leave me out of it.
Так что избавь меня от всего этого дерьма.
So you can just leave me the fuck out of that.
Будь идиотом, разрушай свою семью, но избавь меня от выслушивания этого бреда.
Be an asshole, ruin your family, but spare me this bullshit.
- Избавь меня от этого, ладно?
- Spare me, will you?
О, избавь, очисть меня от этого греха.
Oh, wash me, cleanse me from this guilt.
Избавь меня от этого.
Spare me.
- Избавь меня, Боже, от этого самодовольного мудака.
- Rid me of that pompous arse.
Но я думаю, этого никогда не будет, так что давай, избавь меня от этих страданий.
But I guess you never will, so go ahead, put me out of my misery.
Слушай, избавь меня от всего этого, хорошо?
Look, spare me the crap, all right?