Изо всех сил tradutor Inglês
1,680 parallel translation
- Дави на этот чертов газ изо всех сил!
- No, damn it! - Drive like hell!
Я пытался изо всех сил.
I tried my best.
Я кручу педали изо всех сил, а ты здесь расслабляешься.
I'm doing Lance fucking Armstrong over here and you bullshitting on the ground.
Напрягаю кишки изо всех сил.
I move my bowels all over my toilet.
Первое, изо всех сил старайтесь не быть черным или испанцем.
One, try your hardest to not be black or Hispanic.
Я собрала команду во время нашего первого голосования. я изо всех сил сдерживала смех.
"l built the team during our first vote." "While you were gushing about red apples and unity." "l had all I could do to contain my laughter."
Позволь тебе оказать : если уж тебе повезло найти ангела... Держись за неё изо всех сил.
Let me tell you, if you're lucky enough to find an angel, hold onto her with everything you've got.
Связь Рид с Хассаном означает, что она изо всех сил будет стараться помочь ему.
Reed's connection to Hassan means she'd be highly motivated to help him.
- Полагаю, мне придется изо всех сил сопротивляться желанию пойти с тобой.
- Uh, I guess I'll just have to resist the urge to follow you anyway.
Врачи стараются изо всех сил.
The doctors are doing the best they can.
Я не дура, и уж точно не я за этим столом изо всех сил пыталась привлечь к себе внимание.
I'm not stupid, and I am definitely not the attention whore at this table.
я стараюсь изо всех сил, но они не считают, что все мои усилия хоть как-нибудь полезны. поэтому очнись.
I'm doing my best but they never think my best is any good. So wake up.
Да уж, старший брат изо всех сил продирается сквозь дерьмо, а младший в это время пирует, классная у нас семейка, верно?
The big brother is going through the shit hole while the younger one is having a feast, what an exemplary family it is, uh?
Я стараюсь изо всех сил, чтобы проводить Эдварда в путешествие как можно лучше!
I am doing my best here to make sure that Edward has a wonderful trip and a wonderful send-off.
Смысл в яде таков, что человеческое тело его не хочет, и когда он попадает, организм изо всех сил пытается от него избавиться.
Well, the thing about poison is that the human body doesn't want it, so when it's ingested, it does its best to expel it.
Я стараюсь изо всех сил, Кел.
I tried my best, Kel.
- Я ее не просил. Она старается для тебя изо всех сил.
She's bending over backwards.
засуньте их во что угодно с колесами, и они вцепятся в руль изо всех сил.
You put them in anything with wheels, They're gonna drive hard.
Я старался изо всех сил.
I've been trying to keep it going.
я узнаю, как ученые изо всех сил пытались взломать один из самых важных кодов во вселенной.
I'll find out how scientists struggled to crack one of the most important codes in the universe.
Но Гомер старается изо всех сил.
But homer tries his best.
Стараюсь изо всех сил!
I'm doing my best!
Но я буду стараться изо всех сил.
But I'm gonna try like hell.
Как я сказал, у нас осталось несколько часов, так что нам всем нужно подготовиться и молиться изо всех сил.
Like I say, we have a few hours left, So we all should make our arrangements And say our prayers as best we can.
Лора, я изо всех сил старалась не вмешиваться.
Laura, I have been trying my best not to intrude.
В последнее время Саори проводит по 24 часа в сутки... собирая сердца и души изо всех сил.
Lately Saori's spending 24 hours a day going heart and soul and flat-out.
Моя фирма боролась изо всех сил.
I had a struggling firm.
Она бы хотела, чтобы ты боролась с болью изо всех сил, что у тебя есть.
She'd want you to fight your pain with all you've got.
Стараешься изо всех сил? "
Struggling? '
Оливия и я, мы стараемся изо всех сил.
Olivia and me, we're--we're struggling.
Тыкаю изо всех сил!
I'm poking as hard as I can!
Я стараюсь изо всех сил, Пит, и всего лишь хочу знать.. Может быть, ты не хочешь этого?
I'm trying here, Pete, and I just need to know if... if you... don't want to do this.
Как бы это не выглядело со стороны, я изо всех сил стараюсь защитить полицию Лос-Анджелеса.
However it may look from where you're sitting, I... I'm doing my best to protect the L.A.P.D.
Итак, пока мы стараемся двигаться вперед изо всех сил, дельфин старается лишь чуть-чуть.
So, while we struggle to make headway, a dolphin is barely trying.
Пытался изо всех сил.
Gave it my best effort.
Держал в себе и сам держался изо всех сил.
Kept it in and kept us moving, you know.
* Жми изо всех сил *
♪ Give it all you've got ♪
* Изо всех, изо всех сил *
♪ You gotta, you gotta ♪
Я старался изо всех сил.
I tried my best.
Работай каждый день изо всех сил.
Work very hard everyday.
Стараясь изо всех сил
Trying like hell
Но мы старались изо всех сил.
But man, what a way to go out.
Во что бы ты ни верил, твой сын в Бруклине, изо всех сил заботится о ребенке
Now whatever you might believe, your son is in Brooklyn, struggling to take care of a baby.
Я буду стараться изо всех сил насладиться этим представлением, которое, надеюсь, будет немного более изящней, чем то, что я только что видела.
I'm going to try my best to enjoy this performance, which, hopefully, is a little more graceful than the one I've just seen.
Этим утром я психовал, что остаюсь в больнице а потом я подумал и понял что изо всех сил старался во благо этого ребёнка.
I was all pissy this morning about how I'm gonna be at the hospital, and then I was thinking about it, and I realized I've been firing on all cylinders because of this baby thing.
Я выйду и изо всех сил шибану по шайбе.
I'm gonna go out there and take a wicked slap shot. You know?
Кормить его, одевать, изо всех сил стараясь, вы понимаете, наладить с ним связь.
Feeding him, clothing him, Trying to do the best she can To, you know, connect with him.
Он изо всех сил спешил доехать в больницу.
I mean, he was in a hell of a hurry to get himself to the hospital.
Вообще-то, я изо всех сил стараюсь перейти на здоровое питание.
Actually, I've been trying really hard to eat healthy lately.
И, когда скажу - три, поднимай изо всех сил
When I say three, lift as hard as you can.
И мы стараемся изо-всех сил, чтобы это никак не влияло на казино.
We do our best to keep it separate from the casino.
сильная женщина 28
сила течёт во мне 17
сила воли 27
сильный ветер 16
сильно 504
сильная 132
сильный 215
сильный человек 16
сильнее 816
сила 478
сила течёт во мне 17
сила воли 27
сильный ветер 16
сильно 504
сильная 132
сильный 215
сильный человек 16
сильнее 816
сила 478
сильные руки 22
сильные 66
сильно сказано 42
сильным 40
сильней 77
силач 43
сильной 41
сильная штука 19
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильные 66
сильно сказано 42
сильным 40
сильней 77
силач 43
сильной 41
сильная штука 19
сильное 42
сильное кровотечение 27
сильны 16
сильно сомневаюсь 75
сильна 19
сильного 16
силы 137
сильвестр 127
сильно болит 60
сильвия 546
сила привычки 46
силе 16
сильно сомневаюсь 75
сильна 19
сильного 16
силы 137
сильвестр 127
сильно болит 60
сильвия 546
сила привычки 46
силе 16