Каждый из нас tradutor Inglês
781 parallel translation
Но каждый из нас столкнется однажды с величественным вопросом, эхом он отдается из эпохи в эпоху.
But each of us must one day face an awful question that is echoing down through the ages.
"Каждый из нас живет в своем мире".
"Each of us live in multiple worlds."
Каждый из нас когда-нибудь умрёт, но если бы мы знали день смерти, даже если это через 20 лет...
We've all got to die someday.. ... but, if we knew the day. Even if it was 20 years off...
ћы воспроизводили это не один, а семь раз так, чтобы каждый из нас смог увидеть это с разных мест.
We reenacted it not once, but seven times... so that each of us could see it from a different point.
Каждый из нас имеет право выбирать свой путь.
Each of us has the right to decide where we belong.
Каждый из нас, когда-то впервые прошел через эту дверь.
Each of us once walked through that door for the first time.
Пусть каждый из нас скажет пару слов, и тогда...
Maybe if we each took a couple of minutes just to...
То есть, мы знали, о чём каждый из нас думает.
I mean, we knew what each of us was thinking.
Каждый из нас должен пройти его ради себя но еще никто не проходил его в одиночестве.
Each one of us has to walk this path for himself, but no one walks it alone.
Если каждый из нас внесет немножко, может и получится.
If we each put in a little something, we might make it.
Первое время мы оба жили начеку... В любую минуту каждый из нас был готов к бегству.
In the first days we lived as if we were on springs... ready to jump at any time.
Каждый из нас уже сделал свой выбор!
Every man here, has already made the choice.
Раз каждый из нас гений, как мы можем провалиться?
With every one of us a genius, how can we fail?
Шла война, и каждый из нас чувствовал себя солдатом.
There was a war on and we all lived as soldiers
Но сейчас мы должны расстаться, каждый из нас пойдет своей дорогой.
But now we must part, one must follow his path.
Каждый из нас имеет конкретные мотивы и причины, того что мы делаем!
Learn this : Every one of us has very concrete motives and....... reasons for everything we do!
Он получил от отдыха такое же удовольствие, как и каждый из нас.
He's enjoyed this rest as much as any of us.
Такой узкий проход, каждый из нас сможет дать им отпор.
Bottleneck like this, one of us might hold them off.
Каждый из нас
Everyone from us
Каждый из нас - часть единого целого.
Each of us is part of the greater whole.
Каждый из нас попытается выжить, и поэтому, из-за этого, мы потеряем весь свой цивилизованный лоск.
Everyone wants to live, so we shed our civilised veneer.
Если каждый из нас представляет члена банды Клэнтонов- - Вы
Since each of us represents members of the Clanton gang...
Каждый из нас.
Every one of you.
И ты говорил, что каждый из нас должен иметь как бы точку отсчета... вернее, так... кого-то, кто был бы для него мерилом.
You said then that each of us should have a beacon in someone who would be a scale.
Плюс, каждый из нас в этой комнате... обязан ему стольким, что никогда не сможет отблагодарить.
- Plus the fact that every one of us in this room... owes him so much, we couldn't ever repay him.
Но здесь - в нашем местечке Анатовке... можно сказать... каждый из нас - скрипач на крыше... пытается вытянуть... простенькую приятную мелодию... при этом не сломав себе шеи.
But here, in our little village of Anatevka, you might say every one of us is a fiddler on the roof. Trying to scratch out a pleasant, simple tune without breaking his neck.
И оттого, что существуют обычаи... каждый из нас знает, кто он такой... и что Господь от него ждёт.
And because of our traditions, every one of us knows who he is and what God expects him to do.
Каждый из нас сам себе может быть слабым, но если мы все сплотимся, то сможем кое-что сделать.
We may be weak as individuals, but if we all pull together, we can do something.
Каждый из нас может зарабатывать на себя сам.
We can set up our own cash flow.
Каждый из нас живёт собственной жизнью.
We live our own lives.
Нет, вы, я, каждый из нас.
No, it's you, me, all of us.
Каждый из нас будет отвечать за определенный курс.
Each person be responsible for his particular course.
То, что каждый из нас двоих никогда не сможет забыть.
Things that neither one of us can ever forget.
Каждый из нас внес свой вклад.
Everyone contributes, plays his own part.
Мы, каждый из нас...
We are, all of us...
Только если каждый из нас будет сохранять хладнокровие,.. ... то мы хоть немного продвинемся вперед...
We'll only progress if everyone remains calm.
Каждый из нас интерпретирует ее немного по-разному.
Each one of us interprets it in a slightly different way.
Каждый из нас регенерировал тысячу раз.
Each one of us has regenerated a thousand times.
Каждый из нас.
Every one of us.
Каждый из нас, снимая фильм, надеется, что он кому-то поможет.
Each of us hopes that his film will help someone
Придет время, когда каждый из нас будет сам по себе.
The time comes when we all have to go our own ways.
Давай каждый из нас напишет на бумаге, о чём думает, хорошо?
Let's each of us write what we think on paper, ok?
Каждый из нас - множество.
We are, each of us, a multitude.
Мы, каждый из нас, питаемся энергией Солнца.
So we are, all of us, solar-powered.
Каждый из нас сам отвечает за то, что попадает в наш мозг, что нас будет волновать в зрелости, и что мы будем знать.
We are, each of us largely responsible for what gets put into our brains for what, as adults, we wind up caring for and knowing about.
Только каждый из нас - это все трое.
Only each of us is all three of them.
Каждый из нас играет свою роль, кто-то небрежно, кто-то старательно.
We play our parts, you see. Some play them carelessly, other play them with great care.
Мы бы и так помогли вам. Каждый из нас.
We would've helped you.
Сегодня вечером каждый из нас будет вставать и в мельчайших подробностях рассказывать что привело нас к разводу.
You'll see. The minute I open this, I'm gonna be in so much trouble.
О том, что каждый из нас чувствует себя обделённым.
Do you want me to say the words?
Возможно, когда-нибудь в далёком будущем у нас будет целая коллекция сосудов, каждый из которых будет содержать биохимию другого мира.
Someday in the distant future we might have a collection of jars each containing the elementary biochemistry of another world.
каждый из вас 72
каждый из них 62
из нас 25
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
каждый из них 62
из нас 25
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197