Настоящая любовь tradutor Inglês
459 parallel translation
В конце мы видим, что у Лидии и Джексона настоящая любовь.
By the end, you did see the true love that Jackson and Lydia did have.
"Это была настоящая любовь гейши Такао"
"That was the true love of Takao, a geisha."
После чуда со змеёй в сердце мальчика зародилась... настоящая любовь к старому священнику.
After the miracle of the cobra, there grew in the boy's heart... a real love for the old priest.
Большая любовь, настоящая любовь
Beautiful love, passionate love
Настоящая любовь невозможна без вечной разлуки.
There is no true love without farewells.
Наверное, монахи постигли, что есть настоящая любовь.
Maybe the monks really know about love.
Настоящая любовь женщины.
The real love of awoman.
Только настоящая любовь может помочь.
Only real love can help.
Там, где есть настоящая любовь есть уже и прощение.
Where there is true love, forgiveness is already there.
Это - настоящая любовь!
That's true love!
Только в муках, может возрасти настоящая любовь.
Only in agony it appears and it grows the real love.
Но настоящая любовь бывает только один раз.
But, you know, you only love once.
Нет, я так сказал потому, что настоящая любовь должна быть взаимной.
I mean, I don't think love can be real unless it's mutual.
Такая жалость, что вы думаете, что настоящая любовь существует.
Such a pity, when you think what true Love can be.
Настоящая любовь не имеет границ.
Shared love knows no bounds.
Настоящая любовь - это шекспировские страсти.
True love is like Shakespearean passion.
Ведь настоящая любовь сильнее смерти!
Two lovers who have death defied to them no favors are denied
Вы не знаете, что такое настоящая любовь, тетя.
You don't know what true love is, Aunt.
И поверь мне М-р Настоящая Любовь, тебе захочится это знать!
And believe me, Mr. True Love, you'll want to know!
Ты просто не знаешь, что такое настоящая любовь!
I can't bear to look at you anymore!
Настоящая любовь не ошибается или это она ошибается.
There's no mistaking true love, and she did.
Возможно, это и есть настоящая любовь.
Maybe it's true love.
Что-то, что может понять только твоя настоящая любовь.
Something only your true love would understand.
А не настоящая любовь.
It's not real love.
Прощай, настоящая любовь.
"Farewell, my own true love true love"
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
My father told me... that he had only one great love in his life and that he regretted never telling her how much he cared for her.
Да, настоящая любовь, которая закончилась.
Yes, true love that ended.
Это не настоящая любовь.
That's not true love.
Это что, настоящая любовь?
Is that true love?
Милая Лео, вы забыли, что серия называется "Настоящая любовь".
Leo, sweetie, you forget our collection is called "True Love."
Настоящая любовь.
True love.
У меня была настоящая любовь, но я не дорожил ею.
I had my best love But I don't treasure her
Конечно, ты должна слушать голос своего тела. Но настоящая любовь между мужчиной и женщиной можетзаставить их превратить эту похоть в доверие. И слиться в экстазе, когда двое становятся единым целым.
Now we must listen to what the Kama Sutra teaches... that the true union between man and woman can take us beyond this animal lust into total trust and merging with the other, where each becomes both.
" В первый день пособия моя настоящая любовь дала мне..
"On the first day a welfare my true love gave to me"
У нас с Грейс настоящая любовь - ненависть.
I have what you call a love-hate relationship with Grace.
Я должна быть произносить речь на его похоронах а его вдова хотела узнать, был ли это просто секс... или настоящая любовь.
I was conflicted about being the keynote speaker at his funeral and... ... the widow needed to know whether it was a sex thing... ... or a love thing.
Все длилось недолго, но это была настоящая любовь,
Look. I know it was brief. but it was definitely love, Dom.
А это не настоящая любовь.
I mean. that's not real love. Τhat's....
Но любовь, настоящая любовь не приходит по расписанию как поезд где ты говоришь, "Эй, я только что поймала еще один..."
But love, true love it isn't something that just comes along like a train where you can say, "Hey, I'll just catch the next one."
Я думаю, настоящая любовь справится со всеми бедами.
I guess true love does conquer all.
Я думала, что моя мама ошибалась, что моя настоящая любовь никогда не появится.
I had come to believe my mother was wrong, that my true love would never come.
Кроме того, что наша любовь - это первая любовь, настоящая, которая живёт вечно.
Just that our love was the first love, the true love, the love that lives forever.
Я действительно слишком поздно понял, что существует другая любовь, возможно настоящая.
The truth is that I realised too late that... Another love exists, and that maybe that's the real thing.
Любовь понимаете, я всегда думала, что любовь... настоящая, должна быть нежной и внимательной это нечто возвышенное сеньорита, все наоборот она животная, страстная, бурная быть снова молодым повиноваться своим инстинктам сеньорита... я вижу, как вчера, маленькую танцовщицу в Гвадалахаре
Love. You see, I always thought that love when it's real, should be gentle and considerate. It should have a great deal of dignity.
Поэтому любовь зачастую - это решение, но при условии, что она настоящая.
That's why love is a solution, but on the condition that it be true.
Я теперь это знаю, я знаю, - есть любовь настоящая, большая.
I already know, I know I already know what love is like a beam
Любовь её обезоруживает, но только настоящая...
Love deprives her of all weapons, but only a true one...
Мое сердце - честное, любовь моя - настоящая, Луна говорит с моим сердцем.
My heart is sincere, my love is true the moon speaks for my heart
Мое сердце - честное, любовь моя - настоящая.
My heart is sincere, my love is true
Вы не имеете ни малейшего представления о том, что такое настоящая любовь.
No more.
Единственная настоящая его любовь была наша мать.
The only true love in his life was our mother.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
настоящий друг 40
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224