Каждый сам за себя tradutor Inglês
182 parallel translation
Каждый сам за себя.
It's every man for himself.
Отныне, каждый сам за себя.
From now on, it's every man for himself.
Каждый сам за себя.
Help yourself.
Каждый сам за себя! .
Every man for himself!
Каждый сам за себя!
Everyone for himself!
"Каждый сам за себя".
"Every man for himself."
В точности таким был мужчина напротив. "каждый сам за себя"! { \ cHFFFFFF } "Каждый сам за себя" и "после меня хоть потоп".
Everyone for himself and never mind anyone else.
Каждый сам за себя, К9!
Everyone for himself, K9!
Каждый сам за себя, Землянин.
Find them yourself, Earther.
Aссоциация договаривалась с вами об обмене информацией, о совместных финансовых операциях, о моральной поддержке. Что касается закона, здесь каждый сам за себя. Вы допустили ошибку, вам ее и исправлять.
Listen here, sir, we were going to exchange information, transactions and moral support, but legally, you're on your own, so you find a solution.
Ответьте каждый сам за себя.
Answer the question yourselves.
- Каждый сам за себя.
- Every man for himself.
- не "каждый сам за себя".
- is not every man for himself.
А в дожде слышишь ты слова : "Каждый сам за себя".
And the rain is saying "Now you're on your own".
Только каждый сам за себя, и все тебя норовят обойти.
Only everyone is out for themselves and looking to do you in.
Сегодня каждый сам за себя решает, что он видит.
Today everyone decides for himself what he sees.
- Каждый сам за себя.
- After, it was every man for himself.
С этого момента каждый сам за себя.
From now on, it's every man for himself.
каждый сам за себя.
Everyone's on their own.
Каждый сам за себя.
Every man for himself.
Сейчас Фрэнк снова выйдет вперёд, а потом на последнем круге будет каждый сам за себя.
Frank's going to take the lead right here then the last lap'll be every man for himself.
Каждый сам за себя!
It's every man for himself!
Каждый сам за себя!
It's every man for himself! [SIGHS]
Здесь каждый сам за себя.
There, you're on your own.
Он же сказал : в случае неприятностей каждый сам за себя.
But he said himself : If something goes wrong, get out.
Форман, каждый сам за себя.
Forman, every man for himself.
Надо думать, завтра каждый сам за себя?
I'm guessing everyone's on their own tomorrow?
Теперь каждый сам за себя.
Come, let's go.
Если вы не хотите идти, тогда ищите другой способ помочь потому, что каждый сам за себя - не сработает.
If you don't want to go, then find another way to contribute, because every man for himself is not gonna work.
Каждый сам за себя!
You're on your own, everybody!
А теперь, похоже, каждый сам за себя.
Now it's like every man for himself.
- Каждый сам за себя?
- Every man for himself.
Когда каждый сам за себя играет, тоже толку немного.
To see who's in control.
Каждый сам за себя.
It will be every man for himself.
Теперь каждый сам за себя.
It's every man for himself now.
- Каждый должен быть сам за себя, а?
- Let the devil take the hindmost, eh?
Он сказал, что каждый должен быть сам за себя. ".
"He says every man must look out for himself."
Каждый был сам за себя в сердцевине хаоса.
People had to depend on themselves to guard against it.
С сегодняшнего дня каждый из вас собирает сам за себя без перерывов, без перекуров.
Starting today, every one of you... makes his own collections... no stops, no bread, okay?
Каждый товар сражается только сам за себя, не признаёт другие товары и навязывает себя повсюду так, будто кроме него ничего не существует.
Each given commodity struggles for itself, cannot recognize the others, claims to impose itself everywhere as if it were the only one.
Каждый отвечает сам за себя.
Well, a man has to take care of hisself.
Я буду играть, спасу положение и ты не будешь иметь жалкий вид. Но каждый будет играть собственную партию, каждьlй сам за себя.
I'll play and avoid your embarassment... but each man for himself.
Каждый отвечает сам за себя.
Everybody's got to look out their selves.
- Там каждый будет сам за себя.
- It's every man for himself.
Я всегда говорил, каждый должен всё за себя решать сам.
I've always said everyone must be free to decide.
Как помнится, каждый был сам за себя.
" As I recall, it was every potential man for himself.
Каждый волен решать сам за себя.
Each man decides that for himself.
Когда приедем, каждый будет сам за себя.
Once we get in here, you're on your own.
Но каждый сам за себя.
But it's every man for himself.
Плевать, что скажут. За себя каждый решает сам, так?
What's crazy about standing toe to toe saying, "I am," you know?
И в Америке-после-11-сентября каждый город сам за себя!
And in the post-9-11 America, it's every town for itself!
каждый сам по себе 20
за себя 69
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый месяц 62
за себя 69
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый час 68
каждый шаг 28
каждый человек 45
каждый момент 20
каждый понедельник 24
каждый из вас 72
каждые 177
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый час 68
каждый шаг 28
каждый человек 45
каждый момент 20
каждый понедельник 24
каждый из вас 72
каждые 177