English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Каждый за себя

Каждый за себя tradutor Inglês

336 parallel translation
Каждый за себя.
- Every man for himself.
- Каждый за себя?
- Every man for himself?
Слушай, здесь каждый за себя.
Listen, down here it's every man for himself.
Прости, милый, но каждый за себя.
Sorry mate, every man for himself.
Каждый за себя!
Each man for himself.
Теперь каждый за себя, а Бог против всех.
Now it's everyone f or himself, and God against everyone.
Каждый за себя!
Every man for himself!
Если что-то до этого пойдет не так - каждый за себя.
Now, if anything goes wrong before we get out, it is everyone for himself.
Теперь каждый за себя.
It's everyone for himself now.
Значит, каждый за себя.
- Everyone for oneself, then.
- Каждый за себя.
- Everyone for oneself.
Каждый за себя, понятно?
It will be every man for himself, understand?
Но если ты отказываешься от ответственности, с сегодняшнего дня я беру арахисовый бизнес на себя. Я отвечаю за каждый проданный бутер.
And since you won't take responsibility, as of today, I'm taking over the peanut racket, and I guarantee every sandwich I sell.
Каждый сам за себя.
It's every man for himself.
- Каждый платит за себя, конечно.
- Dutch treat, of course.
Отныне, каждый сам за себя.
From now on, it's every man for himself.
- Каждый должен быть сам за себя, а?
- Let the devil take the hindmost, eh?
Пусть каждый отвечает за себя.
Every man for himself and the devil take the hindmost.
Нет, каждый за себя, приятель.
Oh, Harry, you don't dtay?
Каждый за себя.
Call out our votes, you know?
Каждый сам за себя.
Help yourself.
Каждый сам за себя! .
Every man for himself!
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
Каждый воин каждый раз бьется за себя.
Each warrior each time must find it for himself.
- Только с одним условием, каждый платит за себя.
But make a deal, each pays his own.
Но там каждый будет за себя
But it's every man for himself.
Он сказал, что каждый должен быть сам за себя. ".
"He says every man must look out for himself."
Каждый сам за себя!
Everyone for himself!
Каждый был сам за себя в сердцевине хаоса.
People had to depend on themselves to guard against it.
С сегодняшнего дня каждый из вас собирает сам за себя без перерывов, без перекуров.
Starting today, every one of you... makes his own collections... no stops, no bread, okay?
Каждый товар сражается только сам за себя, не признаёт другие товары и навязывает себя повсюду так, будто кроме него ничего не существует.
Each given commodity struggles for itself, cannot recognize the others, claims to impose itself everywhere as if it were the only one.
"Каждый сам за себя".
"Every man for himself."
В точности таким был мужчина напротив. "каждый сам за себя"! { \ cHFFFFFF } "Каждый сам за себя" и "после меня хоть потоп".
Everyone for himself and never mind anyone else.
Каждый сам за себя, К9!
Everyone for himself, K9!
Каждый платит за себя.
We'll go Dutch.
Если кто хочетидти за Мною, отвергни себя, и бери крест свой каждый день и следуй за Мною.
If anyone wants to come with Me, he must forget himself, Take up his cross every day and follow me.
Каждый отвечает сам за себя.
Well, a man has to take care of hisself.
Каждый, кто считает себя рыцарем и верен королю, следуйте за мной.
Any man who would be a knight and follow a king, follow me.
- И каждый за себя!
-.. and each man for himself!
Каждый сам за себя, Землянин.
Find them yourself, Earther.
Aссоциация договаривалась с вами об обмене информацией, о совместных финансовых операциях, о моральной поддержке. Что касается закона, здесь каждый сам за себя. Вы допустили ошибку, вам ее и исправлять.
Listen here, sir, we were going to exchange information, transactions and moral support, but legally, you're on your own, so you find a solution.
Ну, вовсе нет, но каждый говорит... за себя, за свою жизнь.
Well, no. Not all. But one must speak up for one's self, for one's life.
Ответьте каждый сам за себя.
Answer the question yourselves.
- Каждый сам за себя.
- Every man for himself.
Я буду играть, спасу положение и ты не будешь иметь жалкий вид. Но каждый будет играть собственную партию, каждьlй сам за себя.
I'll play and avoid your embarassment... but each man for himself.
- не "каждый сам за себя".
- is not every man for himself.
А в дожде слышишь ты слова : "Каждый сам за себя".
And the rain is saying "Now you're on your own".
Только каждый сам за себя, и все тебя норовят обойти.
Only everyone is out for themselves and looking to do you in.
Сегодня каждый сам за себя решает, что он видит.
Today everyone decides for himself what he sees.
- Отлично, каждый платит за себя!
- Capital. We'll go Dutch.
Я использую людей для своих книг. Каждый за себя.
Let the world beware.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]