Как идиотка tradutor Inglês
169 parallel translation
Как идиотка. что ничего не знаю.
I thought that would only bring you pain. Like an idiot. That's why I pushed your feelings aside and pretended like I didn't know.
Я люблю вас уже многие годы только я, как идиотка, не понимала этого.
I must have loved you for years, only... I was such a fool, I didn't know it.
Пожалуйста, Ненни, ты ведешь себя как идиотка.
Please, Nanny, you're behaving like an idiot.
Лиззи, ну не стой же как идиотка!
Lissy, don't just stand there.
Я вела себя как идиотка, не знаю, что на меня нашло.
I behaved like an idiot, don't know what got into me.
Сижу здесь как идиотка, делая вид, что согласна со всем, что здесь наговорили.
I have been sitting here like some kind of idiot, acting like I agree with everything you've said.
Я бежала по улице, как идиотка.
I was runnin'down the street like an idiot.
Я знаю, что веду себя как идиотка, но только потому, что типа не совсем в себе уверена.
I know I take the piss but that's only because I'm not, well, confident, like.
А я заартачилась, как идиотка.
Like a fool, I hemmed and hawed...
Ты ходишь, как идиотка.
You walk like a clod.
Её единственное преступление в том, что она влюбилась как идиотка, и ещё испугалась.
Her only crime was falling in love and being afraid.
Вчера я вела себя как идиотка.
I was an idiot last night.
— то € ть там и плакать, как идиотка.
And standing there, crying like an idiot
Вся такая счастливая, как идиотка!
All happy like an idiot!
А кто бросился на врага сломя голову, как идиотка?
You're the one who charged in there acting like an idiot!
Перестань вести себя как идиотка, и я перестану раздражать тебя.
You stop acting like an idiot, I'll stop annoying you.
Ведёшь себя как идиотка.
What are you acting so stupid for?
Чувствую себя как идиотка.
- Well, I feel like an idiot.
Простите, мне нужно идти и выглядеть как идиотка.
Excuse me, I need to go look like an idiot.
- Я выгляжу как идиотка. - Да, мэм.
I look like an idiot.
Я не лгала им об Индии и Пакистане, я была обманута тобой, из-за чего выглядела как идиотка.
I wasn't lying to them. You lied to me, which made me look like an idiot.
Пожалуйста, извини, что вела себя как идиотка.
I'm so sorry that I've been such an idiot.
- А я думала, что вела себя как идиотка.
- I thought I was an idiot.
- Я выглядела, как идиотка, и это - твоя вина.
- I looked like an idiot, and it's your fault.
Я вела себя, как идиотка.
- I was a real idiot.
Ведёшь себя, как идиотка!
You're acting completely insane. You know that?
Я просто хотела, чтобы ты знал, что это последние выходные, которые я провожу, как идиотка, ожидая твоего звонка, ясно?
I just wanted to let you know that this is the last weekend I spend sitting around like an idiot hoping you'll call, okay?
Я как идиотка пргласила его домой хотела познакомить с родителями...
Like an idiot, I took him to meet Mum and Dad and...
И что я должна делать, улыбаться им как идиотка?
What do you want me to do, smile all day like an idiot?
Это невозможно, я ведь... как идиотка влюблена в другого человека.
How could I be when I'm... seriously heartbroken and smitten with someone else?
Вы ведете себя как идиотка.
You're being an idiot. Ahem.
Я чувстую себя идиоткой, я выгляжу как идиотка.
I feel like an idiot, I look like an idiot.
Ты не выглядишь как идиотка.
You don't look like an idiot.
Вероника ты выглядишь как идиотка.
Veronica, you look a dick.
А я забыла, как идиотка.
I forgot, like an idiot.
Я вела себя как идиотка на крыше собора среди святых и мадонн.
And me, like an idiot, up there,..
Фройляйн Каттер играет все время сама по себе, как абсолютная идиотка.
Coreline Hader plays along all on her own like a perfect idiot.
Как ты смеешь, идиотка!
How dare you, stupid!
- Я вела себя, как идиотка.
I've behaved like an idiot.
Я слышала, как он звонил в турагентство, я не совсем идиотка.
I heard him phone the travel agents.
А потом вела себя как старая идиотка.
And then I act like senile idiot.
Я, наверное, выгляжу, как полная идиотка.
I feel like such an idiot.
Но потом, когда я узнал тебя как следует, я понял, что ты толстая идиотка.
But then I got to know you real well, and... l- - l came to realize... that you ´ re a fat idiot.
И затем я услышала, как я говорю это, и затем парящая Рэйчел... она говорит "Ты такая идиотка!"
And then I heard myself say it, and then the floating Rachel... I was like, "You are such an idiot!"
Я вела себя как полная идиотка. Я надеюсь, что ты простишь меня.
I acted like a complete idiot, and I hope that you can forgive me.
Или идиотка? Как можно задавать один и тот же вопрос несколько часов?
I mean, can they really keep asking the same question hour after hour?
Какая я идиотка! - Здесь как-то шумно, не правда ли?
Wow, it is kinda loud in here, isn't it?
Да, простите, я иногда забываю пациентов, я думал вы та идиотка, которая не знает, как использовать противозачаточное.
Yeah, I'm sorry. I- - I sometimes forget patients.
Слушай, я не такая умная, как ты. Но я не идиотка, и не слепая.
You know, I may not be as smart as you are, but I'm not an idiot.
Я не хочу выглядеть, как полная идиотка.
I don't want to look like a complete idiot.
Как-будто я идиотка.
Like I'm an idiot.
идиотка 407
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как их зовут 103
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как идиот 158
как интересно 387
как известно 240
как и тебе 163
как и тогда 59
как и 203
как и вы 996
как и прежде 122
как и ты сейчас 16
как идиот 158
как интересно 387
как известно 240
как и тебе 163
как и тогда 59
как и 203
как и вы 996
как и прежде 122
как и ты сейчас 16
как и сейчас 111
как и он 274
как и раньше 222
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как иначе 32
как и они 114
как и он 274
как и раньше 222
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как иначе 32
как и они 114