Как какой tradutor Inglês
2,596 parallel translation
- Я бы не хотел, чтобы ты думала, что я где то тусил как какой-то тупой богатенький мальчик.
- I don't want you to think I was out partying like some idiot frat boy.
Потому что я тут сижу, как какой-то ненормальный
But no, here I am, in this hole, like some moron.
♪ Как какой-то наркоманский притон, пыталась нести твои вздохи ♪
♪ ln a pretty drug slum mire, tried bearing your sighs ♪
Когда я первый раз пошел служить в полицию, наверное, прошел целый год, прежде чем я смог носить униформу и не воспринимать ее как какой-то костюм.
Well, must have a been a year after I first joined the sheriff's department before I could put on my uniform without feeling like I was wearing a costume.
Ну, не знаю. Сейчас звучит как какой-то шум.
Yeah, I don't know, it just sort of sounds like noise to me now.
Гоняюсь за дикими гусями, как какойто дикий гусь..
Chasing wild geese, it's like some wild-goose ch...
А что, думаешь Хили бегал по тюрьме как какой-нибудь красавчик и фоткал пезды?
What, you think Healy's running around here like a frat boy taking pictures of snatch?
Это зеркало может ему показать, какой он придурок - стоит там, как Его Величество Король собственной персоной?
You think he sees what an arsehole he looks, standing there like the King himself?
Я видела, как две тетки подрались за последнюю коробку какой-то начинки.
I saw two women get in a slap fight over the last box of stuffing mix.
Как минимум нужен какой-то план, или знакомому позвонить.
I mean... we at least need some sort of plan or a contact, someone in the know.
Об этом нельзя просто забыть, как о какой-то ерунде.
You-you don't just move on from that like it was nothing.
Как мне понять, какой из тебя ты?
'Cause I know what the fuck you're talking about.
Не могу перестать представлять себе, как Гордон МакКлинток где-то стучит в чью-то дверь, и у какой-то маленькой старушки подкашиваются ноги...
I can't help fantasize that Gordon McClintock is knocking on some door somewhere, about to sweep a little old lady off her feet.
Вы должны иметь хоть какой-то источник дохода, чтобы вы могли заплатить ученым, которые обслуживают телепорт, находящийся в вашей собственности, так как вы постоянно здесь появляетесь.
You have to have some source of income so you can pay the staff of scientists who service your teleporters that you all clearly own, since you're constantly showing up here.
* Как будто ты какой-то придурок *
♪ Like you're some kind of jerk ♪
Моя мама позвонила их родителям, и я слышала, как его мама говорила, о том, какой её сын хороший и что она не понимает, как такое могло случиться.
My mom called his parents, and all I could hear her say was how good of a kid he was and how she didn't know how something like that could happen.
Когда какой-нибудь урод пытается застрелить меня, как сегодня.
That's why on mornings like this, when some asshole tries to shoot me in the head,
Он был не в себе, так же, как и все мы, в какой то-момент.
He's been whammied, just like we've all been whammied at some point.
Но если бы я увидела, как тебе больно, так же, какой ты видел меня...
But if I saw you hurting, the way I know you saw me...
Как будто это какой-то Хит Леджер,
Like some kind of Heath Ledger,
Может, как-нибудь посмотрим вместе какой-нибудь трешачок?
You know, maybe you want to watch a bad movie with me later.
Какой композитор известен как автор оперы "Так поступают все женщины"?
Which composer is famous for writing the opera Cosi Fan Tutti?
Все остальные ведь ушли, как только узнали что я просто какой-то придурок из Канзаса.
I mean, everybody else did soon as they found out that I'm just some dork from Kansas.
Как будто мы все участвуем в какой-то огромной лжи.
It's as though we're all involved in some gigantic lie.
А что, если мы, как сестры, узнаем, с какой красоткой спит мой отец, а?
Exactly! So how'bout us sisters find out what bimbo my daddy is sleeping with, hmm?
Не часто увидишь, чтобы 68-летняя дама, вся из себя, как Сигурни Уивер, сосала сиську какой-нибудь девахи.
You don't see, like, a 68-year-old woman, Like, a stately look- - You know, like sigourney weaver,
- Просто какой-то придурок и я, как последняя дура, оставила свою кодовую карточку... - Честно, все нормально.
It's just someone being a knob and me being a knob for leaving my warrant card...
Как... как ты можешь рассказать мне какой-либо секрет?
How... how could you tell me any secrets?
Потому что ты помнишь ее так как тебе хочется ее помнить, а не такой какой она была.
That's because you remember her the way that you wish she had been, not the way that she actually was.
Сначала попросил меня помочь, а как только мы пришли в морг, из-за какой-то дурацкой отмазки он все отменил.
First he invites me to assist, and then we get to the morgue and he blows me off with some lame excuse.
Как я вам уже сказал, это был какой-то незнакомец на одном из съездов.
Like I said, he was just some guy at a rally.
Мистер Джонс, мне тут подумалось, что если после того, как я убью Фрэнка Браунинга, меня тут же арестует или может даже убьёт какой-нибудь вовремя подвернувшийся коп, то вы и ваши друзья можете увидеть в этом решение сразу двух проблем.
Well, Mr. Jones, it occurs to me that when I kill Frank Browning, if I were to immediately be arrested or even killed myself by some Johnny-on-the-spot Johnny laws, well, you and your friends might see that as two problems solved.
Я видела, как Эйва говорит с какой-то женщиной, которую я никогда раньше не видела, разговор был серьезный, об Эллен Мэй.
I saw Ava and some woman I've never seen before, talking about Ellen May, looking all serious.
Каждый раз, как я буду выходить из дома, Будет типо : " Ааах! Какой прекрасный день!
Every time I walk out the door, it's gonna be, " Oh, what a beautiful day.
Просто "Бла, бла, бла," как крысы, пытающиеся найти выход из лабиринта, будто в этом есть какой-то смысл или значение, но его нет.
Just "Blah, blah, blah," like rats trying to find our way out through a maze, like it has some purpose or meaning, but it doesn't.
А, и после того, как ты убедишь его в своем мастерстве итак, какой план?
Ah, so, once you convince him of your skill, then what's the plan?
Во-вторых, перестань вести себя как будто она какой-то монстр.
Second of all, quit acting like she's some kind of monster.
И как бывший обвинитель, я бы был адски взбешен, если бы какой-то парень с дикторским столом и аудиторией начал предугадывать мое
And as a former prosecutor, I'd be pissed as hell if some guy with an anchor desk and an audience started second-guessing my- -
Какой-то сталкер, папарацци, как мы знаем.
The... some stalker, paparazzo, for all we know.
Как ты можешь... оказывать ему такую поддержку, зная, какой он?
How can you just... put yourself out there like this for him? Knowing what he is.
- Или может то, что рот Марни на вкус был как нефтяной бальзам для губ и жевачка и по какой-то причине это меня реально блин возбудило
- Or maybe that Marnie's mouth tasted like nonpetroleum lip balm and Trident Layers, and for whatever reason that was a real fucking turn-on for me?
Слушайте, если мы не попробуем все, как мы узнаем, какой вкус нам больше всего нравится, чтобы заказать его еще?
No. Look, without a taste test, how are we supposed to know which flavors we like to reorder?
Я... как будто наркоман какой-то.
I-I feel like I'm addicted or something.
Как нам заставить её сделать это, без какой-либо информации о ней?
How are we supposed to get her to do it without understanding her?
Подумай, какой особый мир. Мы будем жить там как только у нас не будет беспокойств об их ядерных ракетах.
Think what a different world we'll live in as soon as we don't have to worry about their nuclear missiles.
А сегодня я вижу, как ты обнимаешься с какой-то девицей в кинотеатре.
And then today, I find you in the movie theater making out with some random girl, when, by the way, there are children in there.
То есть, было бы тупо, если бы я просто упал на твою ногу, после того, как ты сделал какой-нить замудренный прием.
I mean, it'd be pretty stupid if I just walked my face into your foot after you telegraph some big trick move.
Хочу знать, как вы просыпаетесь каждое утро и еще не пустили себе пулю в голову, зная, какой вы кусок дерьма.
I want to know how you wake up every morning and not put a bullet in your brain, knowing what a piece of shit you are!
Я видел, как он целовался с какой-то девушкой в городе.
I saw him in town making out with some girl.
Как-какой шампунь ты используешь?
What--what kind of shampoo do you use?
Ну все знали тебя как холостяка в какой-то степени.
Well, everyone knew you as a bachelor at a point.
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122