Как насчёт tradutor Inglês
17,159 parallel translation
Я знаю, мы начали общение с того, что я душу вытряс из твоих друзей, и из-за этого мы никогда не сядем заплетать друг другу косички или делиться мрачными секретиками, но как насчёт капельки доверия?
I mean, look, I know we started this relationship with me beating the holy shit out of your friends, and because of that, we're never gonna sit around and braid each other's hair or share our deepest, darkest secrets, but how about a little credit?
Как насчёт кружки?
How'bout a cup?
А как насчёт Дэни Франк?
What about Dani Frank?
А как насчёт малышки?
What about the little girl?
Как насчёт колоколов?
What about the church bells?
Как насчёт него?
What about him?
- А как насчёт вас, мистер Уоллес?
- What about you, Mr Wallace?
Как насчёт ещё парочки?
What about the other two, eh?
Что если добавить чуточку остроты в наши отношения? Как насчёт немного металла и алкоголя, а?
Maybe we need to try spicing things up with a little hardware, hmm?
- Как насчёт адресных санкций?
- What about targeted sanctions?
А как насчёт 80-долларового домашнего массажа всего за 40 баксов?
Hey, how about an $ 80 in-home massage for 40 bucks?
И я не знаю, как насчёт вас, но мой парень - не миллиардер.
And I don't know about you, but my boyfriend's not a billionaire.
Окей, хм, как насчёт этого...
Okay, um, how about this...
- Аллё, как насчёт телефонного звонка?
Hey, that's my phone call! - What...?
- Как насчёт куклы Малышки Лори, которой можешь присунуть свой поролоновый писюн?
Uh, how about a Lil'Lori Doll you can put your puppet privates into, huh?
Как насчёт того, чтобы поужинать со мной?
How about you have dinner with me?
Так это, как насчёт лотка?
So, about that litter box?
- Как насчёт меня?
- Come on.
Слушай, а как насчёт того, чтобы я принёс большую пиццу, а ты помогла мне всё выучить?
Okay, hey, um, how about I bring over pizza tonight, and you help me study?
- Как насчёт завтра?
- How about tomorrow?
А как насчёт вас, ребята? — Не знаю.
- I don't know.
Как насчёт парня, который сделал это со мной?
What about the guy who did this to me?
А как же Тьма? Как насчёт Каса?
And what about the Darkness?
Как насчёт этого?
Ooh, what about this guy?
А как насчет нас?
Hmm. What about you and me?
Хорошо, как насчет парниши на 2F?
All right, how about the guy in 2F?
Как насчет Эрики Чен, место 10D?
How about Erica Chan, seat 10D?
А как насчет имени свидетеля?
What about the witness's name?
Как насчет боди-шотов?
You want to do body shots?
Как насчет "Дерматология Фуллер и Фуллер"?
What do you think of Fuller Fuller Dermatology?
Ну, короче, насчёт того, как они действуют, как с ними себя вести...
You know, how they work and what makes them tick and, you know...
М : А как насчет чудесной кружки?
Yeah, what about a "beautiful mug"?
Лиам, как насчет тебя?
Liam, what about you?
А как насчет Ника?
What about Nick?
Как насчет члена в рот?
How about a dick in your mouth?
Как насчёт такого?
Hmm. How about this?
А как насчет дальних родственников?
What about long-lost relatives?
Как насчет пикника в парке?
How about a picnic in the park?
Смотрите дальше в Гнезде Стервятников... Мы все знаем об ужинах в постели, а как насчет туалетных завтраков?
We all know TV dinners, but what about toilet breakfasts?
Как насчет этого?
Well, how about this?
Как насчет : Джоан-Ураган?
What about Cyclone Joan?
Что насчет того, как ты перестала со мной разговаривать, когда я бросил Джуллиард?
What about when you stopped speaking to me when I dropped out of Juilliard?
После того как президент Шуэй передумал насчет соглашения, мне удалось договориться о сделке с Китаем, чтобы защитить права Мьянмы на воду.
Well, after President Shwe changed his mind about the agreement, I managed to work a side deal with the Chinese to protect Myanmar's water rights.
Как насчет Тасмании?
How about Tasmania?
Как насчет сейчас?
How about now?
А не давать им скрыться. А как насчет того, чтобы перестать прятаться за моей спиной, Хэнк?
How'bout you get off my back for once, Hank?
А как насчет людей?
What about the human beings?
Эм, а как насчёт врагов?
Um, what about enemies?
Как насчет таблеток, которые ты украл с места преступления?
What about the pills you stole from the crime scene?
Как насчет улыбнуться? Баш на баш!
How about a smile?
- Как насчет поцелуя за это?
- How about a kiss instead, then?
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956