English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Как насчёт чего

Как насчёт чего tradutor Inglês

109 parallel translation
Как насчёт чего-то более простого и модного - - раздвоения личности?
Well, then how about something simple and snappy like a multiple personality disorder?
Как насчёт чего-нибудь выпить, Тони?
How about something to drink, Tony?
- Как насчёт чего-нибудь для пожилых?
- What about something for the old people?
А как насчёт чего-то настоящего?
So how about the real thing?
Как насчёт чего нибудь особенного? для того, кто действительно этого заслуживает?
How about a little something special for the someone who truly deserves it?
Глава 3 "Как насчёт чего-то другого?"
Chapter 3 "How About Something Else?"
- А как насчёт чего-то другого?
- How about something else?
Как насчёт чего?
What about what?
А, да, эм... как насчёт чего-нибудь острого, что бы я порезал свои бумаги?
Uh, yeah, um, how about something sharp so I can slit my wrists?
А как насчёт чего-нибудь менее остроумного?
How about something a little less sarcastic? - Or less stupid?
Как насчет чего-нибудь выпить?
- How about ordering something to drink?
Как насчет перекусить чего-нибудь?
Now how about a bite of lunch?
А как насчёт вина? .. ... чего это Вы меня не угостили?
Tell me, about the wine... why did you refuse to serve me?
Как насчет уютной обстановки, нескольких коктейлей и чего-нибудь из китайской кухни?
How about slipping into something comfortable like a few drinks and some Chinese food?
Лесли, как насчет кофе или еще чего-нибудь?
Leslie, how about a cup of coffee or a drink?
И, как отец, ты должен поговорить с ним прямо и открыто насчет... сам знаешь чего.
As his father, I think you should have a frank and earthy discussion about... you know.
Как насчет чего-нибудь попроще, типа, знаешь, Бен?
What about something simple like, you know, Ben?
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
How about a cup of coffee or something?
А как насчет того чтобы спросить чего хочет сама Мима!
But what about MIMA'S feelings!
Как насчёт чего-нибудь китайского?
How about some Chinese?
Как насчет чего?
What if what?
А как насчет "этого"? - Чего "этого"? - Секса.
And I had prepared to covertly attempt it with Cindy.
Ты просто сидишь? А как насчет чего-нибудь полезного?
How about doing something productive?
Ладно, как насчет чего-то среднего между "почти на нет" и тем, что я хочу делать, как тебе "такое"?
Alright, how about we make a compromise between'almost none'and what I want to do, which is'it'?
Как насчет чего-нибудь поинтересней, Тим?
How about something extra...
Как насчет чего-нибудь мокренького?
How would you ladies like to join us for something wet?
А как насчет чего-нибудь такого?
Hang on, hang on. Maybe we can go do something.
А как насчет чего-нибудь, связанного со средой?
What about something environmental?
Как насчет чего-то менее очевидного, вроде "красный"?
How about something a little less obvious like "red"?
А как насчет того, чего ты хочешь для себя, Джеффри?
But What About What You Want, Geoffrey?
А как насчёт игр или чего-нибудь такого?
Games and such?
Как насчет чего-нибудь романтичного для разнообразия?
How about something romantic for a change?
Эй, как насчет перекусить чего-нибудь?
Hey, you feel like grabbing something to eat?
Как насчет чего-то меньшего?
How about, how about a little less?
Хорошо. Как насчет того, что мы начнем с чего-нибудь про его несчастный случай?
How about we start with something from his accident.
Как насчет того для чего мы их программируем?
What about those things we program them to do?
Как насчёт кое-чего попробовать?
Can I get you something? What would you like?
- А как насчет тебя, чего хочешь ты?
What? !
Как насчет мужчины, чья жена обобрала его до нитки, который хотел вернуть хоть немного того, чего она ему стоила?
How about a man whose wife's taking him to the cleaners, Who wants to get back a little of what she's costing him?
Как насчёт хотя бы чего-нибудь?
How about anything?
А как насчёт вот чего?
How about this?
А как насчет жидкости или чего-то еще на подгузнике?
How'bout fluids or anything on the diaper?
* Так как насчет чего-нибудь выпить?
♪ Say, what's in this drink?
Как насчет кое-чего?
How about a little something-something?
Как насчет чего-то полегче?
How about something light?
Так как насчет чего-нибудь выпить?
So, how about you and me go get a drink?
А как насчет чего-нибудь этакого, когда будешь дома?
How about a little something extra when you get home?
И как такое возможно, чтобы у него не было никакого мнения насчет того, чего он хочет?
And how could a man not have an opinion about what he wants?
Как насчет того, чего хочу я?
What about what I want?
Как насчет чего нибудь покрепче?
How about something a little stronger?
Как насчет чего-нибудь с оливкой?
How about something with an olive?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]