Как насчёт тебя tradutor Inglês
894 parallel translation
А как насчёт тебя?
What about you?
Да, наверно, господин Фурусава счастлив а как насчёт тебя?
Mr. Furusawa may be happy, but what about you?
Как насчёт тебя?
How about you?
- Какими судьбами? - А как насчёт тебя?
- What are you doing here?
Другая женщина может увести у тебя мужа. А как насчёт тебя?
You're so addicted, other women might grab your husband
А как насчёт тебя, Ева?
Aren't they, Eve?
А как насчёт тебя, Эйдзи?
What about you, Eiji?
А вот как насчёт тебя?
How about you?
Как насчёт тебя, прекрасный принц?
What about you, beautiful prince?
А как насчёт тебя?
How about you?
Как насчёт тебя, Чед?
What about you, chad?
А как насчёт тебя?
Now, what about you, Shinji?
Ладно, как насчет тебя?
AAAH! OH! Clark :
Как насчет тебя, Джордж?
How about you, George?
Как насчет тебя?
How about you?
Эй, Антуан, а как насчет тебя, где твой дом?
Hey, Antoine... What about you? Where is your home?
Как насчет тебя, Бетси?
How'bout you, Betsy?
Как насчет, что Ты утратил свое лицо? Его слова для Тебя разве ничего не значат?
Despite all our fights and disagreements, he was still my best friend.
А как насчет тебя, моя юная леди?
And what about you, my lady?
Насчет твоего "как хочешь". Я попросил бы тебя больше не называть меня на "ты".
And I also don't want you to call me by my first name anymore.
Как насчет тебя?
How about you... how are you getting on?
Как насчет тебя?
What aboutyou?
Как насчёт тех двух цыпочек, чтобы притормозить тебя, а?
What about them two chicks over there to slow you down, huh?
Как насчет тебя?
What about you?
А как насчет тебя?
How about you?
А как насчет тебя, Доктор?
And how about you, Doctor?
А как насчет тебя и этой женщины?
How about you and this woman?
Как насчет тебя?
What about you back there?
Как насчет тебя.
- Come and take it.
А как насчет тебя, Дьюи?
How'bout you, Dewey?
А как насчет тебя?
What about you?
Ну а как насчет, женщина у тебя?
What about when a woman is at your place?
А как насчет тебя, мистер Бен?
What about you, Mr. Ben?
Как насчет, у тебя обнаружили множественное расстройство личности.
How about you've been diagnosed as a multiple personality?
- А как насчет тебя?
- What about you, boy?
Как насчет этого, Фил? Я засужу тебя!
Talk to me.
Как насчёт я оставлю тебя в живых?
How about I let you live?
А как насчет тебя?
How's yours?
А как насчет тебя и Марши? Чему еще она тебя учит, кроме покера?
What does she teach you besides poker?
Как насчёт работы для тебя... и в ответ, ты научишь меня убивать?
How about I work foryou... and in exchange, you teach me how to clean?
Как насчет того преступника, который украл оружие... и окунул тебя в бассейн?
What about the con who stole the gun and gave you a bath?
- А как насчет тебя?
- What about you?
А как насчет тебя, Джимми?
How about you, Jimmie?
Как насчет тебя, мистер Меткий Выстрел?
How about you, Lash LaRue?
Как насчет тебя, мой мальчик?
What about you, dear boy?
- А как насчет тебя?
- How about you?
Как насчет тебя, Джерри?
How about you, Jerry?
- Как насчет тебя, Джордж?
- What about you, George?
А как насчет тебя?
What about you? You got a name?
А как насчёт тебя?
What's your excuse?
Как насчёт тебя, дорогой?
What about you, honey?
как насчет тебя 277
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956