Как ты можешь видеть tradutor Inglês
96 parallel translation
Марта ест свою стряпню, как ты можешь видеть.
Martha eats her own cooking, as you can see.
Это всё, как ты можешь видеть.
It's all how you look at it.
И если возникают какие-то проблемы, то вы можете сказать " Я конечно извиняюсь, но у нас было три свидания и согласно статье 7, параграфу 5 должен быть некоторый физический контакт, как ты можешь видеть.
Know what I mean? So if there's any problems, you can go : " Look, honey, I'm sorry, but we've been out three times and according to Article 7, Section 5 there's got to be some physical contact, as you can see right there.
Как ты можешь видеть, у меня здесь небольшая проблема.
So as you can see, I've got a bit of a problem here.
И как ты можешь видеть, это не лицо.
And as you can see, this is not my face.
И как ты можешь видеть... она очень даже жива
And as you can see... she's very much alive.
Как ты можешь видеть, она жива.
As you can see, she's still alive.
"Как ты можешь видеть из моей диаграммы, я в двух местах - спальне и холле."
"As you can see from my diagram, I am in both the bedroom and the hall."
" Как ты можешь видеть из моей диаграммы....
" As you can see from my diagram...
без всякой серьезной на то причины. То есть, как ты можешь видеть, я на перепутье.
As you can see, I'm in a bit of a bind.
Как ты можешь видеть, раздел два, параграф четыре – освобождает тебя впредь от любой финансовой ответственности.
AS YOU CAN SEE... SECTION TWO, PARAGRAPH FOUR, IT RELIEVES YOU OF ANY FINANCIAL RESPONSIBILITIES WHATSOEVER.
Я не понимаю как ты можешь видеть меня.
I don't understand how you can see me.
Как ты можешь видеть, я прекрасно справляюсь и сам.
As you can see, I do just fine on my own.
Как ты можешь видеть ярмарку из своих кошмаров... и улицу одновременно?
How could you see the fairground from your nightmares... and the street at the same time?
И как ты можешь видеть Линии, кои внутри всего и всех?
And how could you see the Line, the inside, of anything?
Так же его учителя, как ты можешь видеть, говорят, что у него некоторые проблемы с самоконтролем.
Although his teachers, as you'll see, say he's having some issues with self-control.
Очаровательное видение, как ты можешь видеть!
Vision of loveliness, as you can see!
Но, как ты можешь видеть
But as you can see,
Но это до сих пор не объясняет, как ты можешь видеть его
But it still doesn't explain how it is you're seeing him
Итак, ммм, как ты можешь видеть... только одна кровать.
So as you can see, just the one bed.
Как ты можешь видеть, мы идем вперед, плавно как швейцарские часы.
Well, as you can see, we are running smoother than a Swiss watch.
Как ты можешь видеть я в порядке.
Well, as you can see I'm fine.
Я слышу тебя, мам, но Рикки еще нет, как ты можешь видеть.
I hear you, Mom, but Ricky's not here yet, as you can see.
Как ты можешь видеть?
How can you see...?
Да, ну, как ты можешь видеть, я несколько занят.
Yeah, well, as you can see, i've been sort of busy.
У нас что-то вроде чрезвычайной ситуации сейчас, как ты можешь видеть. - Ох, черт.
We've got sort of an emergency on our hands.
Как ты можешь видеть Рэйлан, в данный момент мы немного заняты.
As you can see, Raylan, we're kind of busy at the moment.
Можешь ли ты все их видеть, Ааичи? Оттуда? Ты увидела, ты уже знаешь, как все началось.
from there, you've seen, you already knew it from the begining.
Ты не можешь видеть, как я выигрываю?
- You don't want me to win?
ќни сделали несколько механизмов, таких, как радио, но при этом ты можешь видеть, что происходит.
They have made some machines that are like the radio, but, at the same time, you can see what's happening.
Ты можешь видеть это как я.
You can see it just like I do.
- Как ты можешь не видеть, почему?
- Can you not see why?
Как ты можешь это видеть?
How is it you see this?
Поразительно, как люди пытаются избегать неприятностей прямо у тебя перел глазами когда считают, что ты не можешь видеть.
It's amazing what people try and get away with right in front of your eyes when they think you can't see.
Не должен видеть, как... как больно ему осознавать, что ты не можешь быть такой, какой он хочет тебя видеть.
And you don't have to see how... how hurt they are when they realize that you can't be that thing they want you to be.
Я могу видеть вещи такими, как ты пока не можешь.
I can see things in a way you can't yet.
Как ты можешь в них видеть?
How can you see in these?
Как ты можешь позволить своим детям видеть тебя в таком состоянии.
How can you let your kids see you like that? !
Но так как ты не можешь видеть, я хочу, чтобы ты слушала очень внимательно.
But since you can't see, I want you to listen real close.
Неважно кто ты.. чтобы видеть как ярко сияешь.. что ты действительно можешь быть такой. Давай дорогая.
No matter who you are shining bright to see what you can truly be come on, sweetie.
Как ты можешь этого не видеть?
How can you not see that?
Ты можешь видеть как это Катится вниз.
You can actually see it rolling downhill.
Как ты можешь по-прежнему не видеть истины?
How can you still not see?
И мы оставляем вас с этой самоочевидной истиной от Джеймса Хэтфилда, из Металлики, он сказал : "Это все игры и развлечения до того как кто-то потеряет глаз, затем это игры и развлечения, которые ты больше не можешь видеть."
"It's all fun and games until someone loses an eye." "Then it's fun and games but you can't see any more." Thank you, and good night.
Ты можешь видеть джиннов, как я.
You can see the jinn, as I do.
После стольких часов, которые мы провели вместе в лаборатории, как ты можешь этого не видеть?
After all the time we've spent together in the lab, how can you not see it?
Тебе придется идти так, как будто ты можешь видеть.
You're going to have to walk like you can see.
Иди, как будто ты можешь видеть.
Walk like you can see.
- Но я даже не включаю их, как ты можешь их видеть?
I don't even turn'em on. How can you see'em?
Ты можешь не видеть этого сейчас, Но после того, как мы закончим...
You may not see that now, but after we're done...
Блин, как ты можешь этого не видеть?
- Shit, how can you not see it?
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты догадался 151
как ты можешь 170
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172