English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Как я и говорил

Как я и говорил tradutor Inglês

1,083 parallel translation
как я и говорил, все это может закончиться очень, очень плохо.
As I was saying, this could all end very very badly. Right.
- Как я и говорил вам.
- As I told you.
Как я и говорил.
Just like I said.
Как я и говорил, ашкенази.
- Askhenazy, then.
Как я и говорил, чтобы припарковаться в Нью-Йорке, необходим пистолет! "
Just like I said, all for your parking in New York was a gun! "
В общем, как я и говорил я не смог сделать достойный переход от беседы к сексу.
Like I was saying I couldn't make the transition from conversation to sex.
Вот, как я и говорил, ты идиот.
Well, like I said, you're an idiot.
Как я и говорил.
Exactly what I said.
Как я и говорил, вот мы и дома. Я помню, как моя сестра чуть не затеяла здесь пожар.
Like I was saying, when I get to the house, my sister was totally naked and totally on fire, right?
Ну как я и говорил, чем больше вещи меняются, тем больше они остаются прежними.
It's like I said, the more things change, the more they stay the same.
Как я и говорил, она уронила поднос мне на ногу.
Like I said, she dropped the tray on my foot.
- Как я и говорил.
- Just as I said.
Как я и говорил, это часть моделирования.
As I told you, it's part of a simulation.
Военная база, как я и говорил.
A military installation, as I told you.
Как я и говорил, не меня вам следует бояться.
Like I said, it ain't me you gotta worry about.
Все как я и говорил, вместе наделали делов, вместе за них отсидели.
Like I say, man, too much time, too much crime.
Как я и говорил..... мы приехали в гостиницу около 3-х часов. Осмотрели помещение, как мы раньше с тобой делали.. .. в ту пору, когда надували типов с уолл Стрит.
Like I say, we got to the stuyvesant hotel around 3 : 00, cased the joint, like me and you used to do back in the day when we flim-flammed all them wall street types.
Сигэо, смотри, как я и говорил, твой старый приятель Макото вернулся.
Like I said Shigeo, your old pal Makoto's back.
Как я всегда говорил, пистолетом и добрым словом можно добиться намного большего, чем просто добрым словом. *
It's like I've always said, you can get more with a kind word and a two-by-four... than you can with just a kind word.
И я осознал, что никогда не говорил тебе, как ты дорога мне,... как ты мне нужна.
And I realized I'd never told you... how much I cared about you. How much you mean to me.
И как бы я говорил с тобой после всего что мы вместе пережили?
And after everything we've been through, if you can't talk to me what the hell's the point?
Как я говорил и час назад.
Same as I told you an hour ago.
Его не будет здесь еще несколько дней, а в это время, нас ожидает сражение на поверхности, чего как раз и хотят клингоны, и по словам лейтенанта, с которым я говорил, у них работает так много глушителей транспортеров,
Won't be here for days and in the meantime, we're looking at a ground war which is just what the Klingons want and according to a Lieutenant I talked to they've got so many transport scramblers on line
Я никогда не говорил, как я ненавижу твое самодовольство и высокомерие?
Have I ever told you how much I hate that smug, superior attitude of yours?
И как я уже говорил, она не продается.
And like I said, is not for sale.
Эдди, как всегда говорил мой отец - и я так и поступаю в жизни -
Eddie, like my daddy always used to say... and I live by it...
И я знаю, что он был близок со многими своими студентами, но... то, как он говорил о тебе...
And I know he was close with many of his students but... ... the way he spoke about you....
Я, однако, говорил совершенную и незамутненную правду с того момента, как вошел в эту дверь.
I, however, have spoken the utter and unvarnished truth from the moment I came through that door.
Не думаю, что когда-либо говорил тебе, каким хорошим другом ты была и как я горжусь тобой.
I don't think I ever told you what a good friend you've been... and how proud I am of you.
Скажи, как ты ее использовал, и что всё, что ты ей говорил, было ложью, что каждый раз, как ты ее касался, все, о чем ты мог думать, это я.
Tell her you were using her, that everything you told her was a lie. That when you touched her all you could think about was me.
Как я уже говорил, мы находимся в зависшем состоянии и не знаем с чего начать.
Like I said, we're a little betwixt in-between on how to go for ward here.
И еще я помню, что Джеф Гернер говорил... как ты сказал ему, что мы стремные.
And I remember Jeff Gurner saying that... you told him we were "skanky."
Как и я, когда говорил про цены на книги.
What I said about Price Club, that's not what I meant.
Как бы то ни было, он говорил об одной девушке... Красивой девушке... И, щелк, вот так, и я запомнил.
Anyway, he was talking about this one girl... beautiful girl... and, uh, click, like that, I remembered.
они такие же придурки, как и те, о которых я говорил.
They're the same jerks as any of the ones that I'm talking about.
Между тем как ты исчезал и говорил, что я "клиника".
In between you leaving me every now and then, saying I was too clingy.
Это как раз то, о чём я и говорил, пнятно?
This is exactly what I'm talking about.
Как я говорил, 70 процентов - вид, 20 процентов - голос, и только 10 процентов - смысл.
As I say, 70 per cent how you look, 20 per cent how you sound, only 10 per cent is what you say.
Ты говорил, как скучал по этому и что он более морщинистый, чем раньше и я позволила тебе сделать это!
You told me how much you missed it, and you told me it was more creased than ever before, and I, I let you, I let you go to it!
И, знаешь, раньше ты все время говорил о том, как я отодвинула тебя на периферию своей жизни.
And, you know, and earlier, you, you were going on and, and on about how I moved you into the periphery of my life.
Ты знаешь, я говорил с Гарвином и Стэном, они прочитали твою колонку и пришли, чтобы сказать как она им понравилась.
You know, I was talking to Garvin and Stan, and they read your column and they were going on about how much they liked it.
Я просто выполнял упражнение, которое могло помочь моей спине и громко говорил о том, как сильно буду скучать по Дафни.
I was just doing a little exercise to try to help my back, and I was talking out loud about how much I was going to miss Daphne.
Я пришел со стволом, как ты и говорил, но я не хочу его использовать
I came in heavy, like you said, but I don't want to use it.
- Я убийца, как ты и говорил.
- I am the murderer that you said I was.
И как я уже говорил, любая прямая атака будет проблемой.
And, like I said, any kind of frontal attack is gonna be a problem.
Ну же, я выйду как ты и говорил.
Look, I'm going to go downstairs like you said.
Но как я уже говорил, налоги и деньпи на содержание дома...
But, as I said, with taxes and the upkeep and all,
Не стану и начинать... Как я уже говорил вашему подчиненному Кинкейду, я ушел от дел.
I couldn't begin to guess, and as I have already explained it to your man Kincaid, I'm retired.
И в этот раз ты коснешься стены, как я тебе говорил.
Semen's definitely his.
Как я говорил, он все роли играл один, Он и стрелу изображал, и всю шайку лихих людей, и бегущего оленя!
As I say, he played all the parts himself, so he's the arrow, he's the Merry Men, then he's the blooming stag!
Ну, не знаю, просто Граф после того как упал вниз он как то говорил что я не первый раз живу и что потом, что-то должно случиться со мной
Well, I don't know, it's just that, er, you know Duke, before he did the big drop, he, er, he was going on about how this wasn't the first time I was alive,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]