English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Какой она была

Какой она была tradutor Inglês

568 parallel translation
В этом и заключается прусская идея, какой она была прежде
This is the true meaning of Prussianism as it once was
О, вы очаровали меня, та, кто так напоминал ее, какой она была.
OH, YOU BEWITCHED ME, YOU WHO SO RESEMBLED HER AS SHE WAS.
Какой она была?
What was it like?
А он правду и говорит - такую, какой она была для него.
He's telling the truth. The truth for him.
Я знал, какой она была.
I knew what she was.
- Какой она была?
- He's my age.
Теперь это была совершенно незнакомая мне Элен, абсолютно отличная от той, какой она была со мной.
This Helene was unknown, totally different from the ones she showed me.
- Какой она была на самом деле?
- What was she really like, Mr. Miller?
Жизнь в раю, простую и радостную, какой она была тысячи лет назад на вашей далекой и прекрасной планете.
Life in paradise, as simple and as pleasureful as it was those thousands of years ago on that beautiful planet so far away.
Я восстановлю эту комнату в прежний вид, какой она была... Давно.
I reconstruct this room the way it must have been... a long time ago.
Она точно такая же, -... какой она была для меня.
She's exactly the same as she was for me.
- Какой она была тогда.
- As she was then.
Я предпочитаю, чтобы ты сохранил память о Женевьеве такой, какой она была при жизни, когда она улыбалась.
I prefer you keep the memory of Genevieve, of when she was alive, of when she smiled.
Какой она была хорошенькой!
She was so pretty with her ribbons.
Вы должны мне поверить, что, когда я говорил, что Себастьян не пьёт, я говорил правду, какой она была мне в то время известна.
You must believe that when I told you he was not drinking I was telling you the truth as I knew it.
Какой она была?
How was she?
Тогда какой она была?
Then what was she?
Твоя бывшая жена, какой она была?
Your ex-wife, what was she like?
Какой она была?
How was she with you?
Пусть остаётся такой, какой она была в час её смерти.
Let her stay like she was at the moment of her death.
Скажи, какой она была, вспомни что-то хорошее из её жизни.
Say why she was a great mother.
Скажи, какой она была.
What she was like.
- Какой она была в колледже?
- What was she like in school?
- Какой она была?
- What was she like?
Какой бы секси она ни была, она жёсткая.
As sexy as she is, she's intense.
Я чувствовал, какой она должна была быть.
I could feel how it should be, it was practically finished.
Какой бы бедной ни была моя мама, она бы так не сделала.
It doesn't make a difference. No matter how much she didn't have, my mother wouldn't disinherit me.
Она была какой-нибудь мисс?
Was she a pageant queen?
Какой она была?
What was she like?
Какой же она была?
And what was that, shipmates?
И какой группы она была?
- What type was that?
какой бы она не была.
- however surprising it is.
Она будет такой, какой я захочу, чтоб она была.
It will be as I want it to be.
Какой была эта дама? Она была смешная.
- What was the lady like?
- А какой она была?
I'm sorry, Elise.
Когда я была там сегодня, она... вошла в какой-то невероятный транс.
Today when I was there, she went into the most incredible trance. Really...
Какой сладенькой она была.
When I met her she was so sweet.
но... какой была она... { \ cHFFFFFF }... я имею в виду - как она... { \ cHFFFFFF } имеют склонность чем это необходимо.
Yes, I know, but... Women as sensitive as she was, she is, I mean, tend to have much more complicated relationships than they seem to.
Я понял какой потрясающей личностью она была и сколько веселья было в ней.
I realize what a terrific person she was... and how much fun it was just knowing her.
Я оставила ее такой, какой она была тогда,..
I left it
Подумать только, какой красавицей она была в шесть лет.
To think that at six years old she was so beautiful.
Исследование единственного случая внеземной жизни, какой бы малой она ни была, пусть даже микробом, продвинуло бы биологию на новый уровень.
The study of a single instance of extraterrestrial life... No matter how humble, a microbe would be just fine. ... will de-provincialize biology.
Мы хотим знать правду, какой бы она ни была. Но чтобы узнать правду, нам необходимы как воображение, так и доля скептицизма.
The cosmos is all that is or ever was or ever will be.
Правильнее будет сказать так : "Она не была красавицей в той мере, в какой ей подобало бы быть".
She wasn't as beautiful as she could've been, would be an accurate description I think.
И, глядя на Мэгги, я понимаю, какой она была когда-то.
Yeah.
Атмосфера, какой бы она ни была, пригодна для дыхания.
The atmosphere, what there is of it, is breathable.
Сколько раз я мечтала ещё об одной встрече, какой бы она была, спустя четырнадцать лет, но я не хочу видеть... не хочу видеть, как волосы, которые когда-то были чёрными, теперь поседели.
So many times I dreamed... about one more encounter, what it would be like after fourteen years, but then... I don't want to see hair that had once been black be grey.
Она не всегда была такой, какой стала.
She was not always the silly woman she became.
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города.
Just a few seconds ago, right outside in the hallway this nut, some sick nut comes up to me and says he was supposed to watch this girl's cat while she was away out of town.
Я могу сказать, что в начале она была какой-то особенной.
I could tell from the start she was something special.
Похоже, она осталась такой, какой была.
It does not appear affected.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]