English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ К ] / Которому я доверяю

Которому я доверяю tradutor Inglês

54 parallel translation
Джон Стикс, мой слуга, моя правая рука, прекрасный малый, которому я доверяю...
Oh, him. It's John Styx, my domestyx, my factotum, a good lad, who I trust with my... - Your secrets?
Тем самым, я завещаю моё последнее исследование в технологии голографического проникновения единственному инженеру, которому я доверяю завершить работу - лейтенанту Реджинальду Баркли.
I hereby bequeath my latest research in holographic infiltration technology to the only engineer I trust to complete the work- - Lieutenant Reginald Barclay.
Я проверялась, снова и снова, у моего нового доктора, которому я доверяю полностью.
I've had it checked over and over again with my new doctor that I trust implicitly.
Потому что сейчас ты наверное единственный человек на свете которому я доверяю.
because right now, you're probably the only person in the world I trust.
Я сейчас здесь только ради Джо, которому я доверяю, которого я уважаю, с кем я работал много лет.
I'm only here right now for Joe, who I trust, who I respect, who I worked with for many years.
Действительно, вы покажите мне белого человека, которому вы доверяете, а я покажу чёрного человека которому я доверяю даже больше. Пем, назови мне белого человека, которому ты доверяешь.
As a matter of fact, you show me a white man you trust, and I will show you a black man that I trust even more.
Я знаю одного человека в этой области... Которому я доверяю.
There's someone in this field, someone I trust.
Он под наблюдением врача, которому я доверяю.
He's in the care of a physician that I trust.
Когда за штурвалом пилот, которому я доверяю, страх отступает.
Yeah, if I have any customers.
В отличие от тебя, у меня есть партнер, которому я доверяю.
Unlike you, I've got a partner I can trust.
Это человек, которому я доверяю.
That's the man I trust.
Только потому что ты меня презираешь, ты единственный человек, которому я доверяю.
"Just because you despise me, you're the only one I trust."
У единственного человека, которому я доверяю.
At the only person I trust.
Ты человек, которому я доверяю больше всех на свете.
You're the person I trust most in the world.
Когда меня нет, должен быть человек, которому я доверяю.
When I'm not here, I need someone I can trust.
Ты единственный американец, которому я доверяю, Клэй.
You're the only American I trust, Clay.
воин, которому я доверяю, отправится с тобой.
a warrior I trust goes with you.
воин, которому я доверяю, отправится с тобой.
A warrior I trust goes with you.
Мне бы очень пригодился твой совет как человека, которому я доверяю и уважаю, потому что... - Хорошо.
I would really like to get your advice on this as a person that I trust and respect because it's- - Okay.
Он - верный человек, которому я доверяю.
He's a man who is loyal and whom I can trust.
Ну, единственный человек в мире, которому я доверяю меньше, чем ему — это ты.
Well, the only person in the world I trust less than him is you.
У меня уже есть напарник, которому я доверяю.
I already got a partner I can trust.
Которому я доверяю даже меньше, чем тебе.
Who I trust even less than you.
Вот бухгалтер, которому я доверяю.
This is an accountant I trust.
Человек, которому я доверяю ещё меньше, чем Гарольду.
The one person I trust even less than Harold.
Это единственный человек в мире, которому я доверяю так же, как и тебе.
I'm talking about the only person I trust in the world as much as I trust you.
Мне рассказал это участник событий, которому я доверяю.
I got this from someone who was there, someone I trust.
Я не должна позволять себя снимать человеку, которому я не доверяю.
I wouldn't have let a man operate I had no faith in.
Человек, которому я так доверяю, не ценит этого...
A man I put such trust in - to show no appreciation.
Письма Сен-Сирана и мои беседы с кюре Рувиля, которому я полностью доверяю, привели меня к вере, что жизнь в Пор-Рояле подходит моему идеалу христианского образа жизни, идеалу, который я несу в себе с тех пор, как Бог впервые затронул мое сердце.
The letters of Saint-Cyran, and my conversations with the priest of Rouville, whom I trust implicitly, lead me to believe that life at Port Royal matches my ideal of Christian life, an ideal I hold since God first touched my heart.
А также за человека, которому я больше всех доверяю.
And grateful for the person whom I most trust.
У меня сын, которому я не доверяю. Чего ты ждешь от меня? Просто подумай насчет единства противоположностей.
Recognizing the essential instability of our universe... one must learn to make it one's own creation.
Так что мне было важно узнать что по этому поводу думаешь ты, человек, которому я доверяю.
Someone I could trust.
Ты должен был быть единственным человеком, которому я больше всего доверяю, а ты даже не смог сохранить этот секрет.
You were supposed to be the one person I trusted the most and even you couldn't keep a secret.
Это человек, которому я полностью доверяю. Хотя в данном случае мне нужно убедиться самому.
I trust him completely, but in this particular case, I must judge for myself.
Там есть доктор, которому я доверяю.
There are doctors there that I trust.
Которому я доверяю.
Who I trust.
Ты человек, которому я больше всех доверяю, и все это знают.
No, you are more than that. You are the person I trust most and everyone knows it.
Это то, что ты хотел сказать? Ты человек, которому я доверяю больше всех на свете.
I didn't go home last night.
Ну, с этой точки зрения, единственный человек, которому я полностью доверяю - это я.
Well, at this point, the only person
Эта работа основана на доверии, и я не могу иметь напарника, которому не доверяю.
This is a job of trust, and I can't have a partner I can't trust.
Он думает я не наслаждаюсь им, но мне просто трудно отдаться мужчине, которому я не полностью доверяю.
He thinks I don't enjoy it, but it's just hard for me to give myself to a man unless I trust him completely.
Я бы не сунулся сюда ночью на встречу с незнакомцем, которому не доверяю.
I wouldn't step foot in here at night, except with someone I knew and trusted.
Я хочу варить на своей территории, я хочу использовать тех, кому доверяю, а не Тодда, которому я не доверяю.
I wanna cook in my territory, I wanna use guys that I trust, not Todd, who I don't.
Фактически - она единственный человек которому я действительно доверяю.
She's actually one of the only people I do trust.
Теперь я знаю, что есть человек, которому я полностью доверяю.
Now I know there's someone I can trust completely.
И я пошел к хорошему другу... к человеку, которому всецело доверяю из ОВР.... и предложил им заняться этим делом.
So I went to a good friend... someone I absolutely trust in Internal Affairs... and I suggested they look into it.
Я просто не могу идти в бой с человеком, которому не доверяю.
I just can't go into battle with a man I don't trust.
Вряд ли я смогу прожить жизнь с человеком, которому не доверяю.
You see, I don't feel I could spend my life with someone I don't trust.
Дело в том, что ты просишь сдать единственного человека, которому я здесь доверяю, на основе плана Кейхила, который может и не сработать.
No, it's about you telling me to turn on the one guy in here that I trust based on some plan that Cahill has that we don't even know will work.
На случай, если правила будут нарушены... Я сделала копию каждой кассеты, и отдала человеку, которому доверяю. Если кассеты не пройдут через всех вас, записи тут же станут достоянием общественности.
You see, in case you're tempted to break the rules, understand I did make a copy of these tapes, and I left them with a trusted individual who, if this package doesn't make it through all of you,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]