Либо встречала tradutor Inglês
157 parallel translation
За самого очаровательного мужчину, которого я когда-либо встречала.
Here's to the most charming man I've ever met.
Вы самый чудовищный наглец, которого я когда-либо встречала.
I think you are the most impossible person I've ever met!
Это самый странный человек, которого я когда-либо встречала.
[Clara] That's the peculiarest-actin'man... I ever did see.
Знаешь, Доктор, ты самый возмутительный человек, которого я когда-либо встречала.
You know, Doctor, you're quite the most infuriating man I've ever met.
Полковник, Вы лучший танцор из тех, кого я когда-либо встречала.
The Colonel's the best dancer I've ever met.
Он самый бескорыстный человек, которого я когда-либо встречала.
He's the most unselfish man I've ever met.
Ты самый невероятный человек, которого я когда-либо встречала.
You're really the most unbelievable person I've met.
Он был самым забавным парнем, которого я когда-либо встречала.
He was the funniest guy I'd ever met.
Он был самым молодым из тех, кого я когда-либо встречала.
He was the youngest I ever found.
Я должен идти. Ну, разве ты не милейшая космическая игрушка, какую я когда-либо встречала?
- Well, aren't you the sweetest space toy I ever met?
Ты наверное самая неординарная личность, которую я когда-либо встречала.
You are maybe the most extraordinary person I have ever met.
Ворф, ты - самый благородный и честный человек, которого я когда-либо встречала.
Worf, you're the most honourable and decent man that I've ever met.
Ты самый интересный мужчина, которого я когда-либо встречала.
You are the most interesting man that I have ever met.
Ты самая большая задница, которую я когда-либо встречала.
You are the biggest ass I have ever met.
Извини, что я назвала тебя самой большой задницей, которую я когда-либо встречала.
I'm sorry I called you the biggest ass I've ever met.
Она, несомненно, умнейший человек из всех, кого я когда-либо встречала.
She's absolutely the smartest person I've ever met.
Вы самые эгоистичные люди, которых я когда-либо встречала.
YOU'RE THE MOST SELFISH PEOPLE I'VE EVER MET IN MY LIFE.
О, Эрик Форман, ты самый веселый человек, которого я когда-либо встречала.
Oh, Eric Forman, you are just the funniest person I've ever met.
Вы один из самых глупых людей, которых я когда - либо встречала.
Your father says it will pass in a day or two. Does he?
Ты самый смелый, самый замечательный, самый мужественный человек, которого я когда либо встречала, и я могу отправиться с тобой хоть на край Земли.
You're the bravest, most brilliant, most courageous man I've ever met, and I would go to the end of the earth with you.
которого я когда-либо встречала.
By the way, you strike me as the most honest person I've ever met.
Ты кажешься прекрасной девушкой, но ты была самой упрямой шестилеткой, которую я когда-либо встречала.
You seem like a lovely young woman, but you were the most stubborn six year old I've ever met.
ТьI самьIй большой обманщик, которого я когда-либо встречала.
You're the biggest liar I've ever met.
Бенни - самый лучший человек из всех, кого я когда-либо встречала.
Benny was the most genuinely good person I've ever met.
Доктор Рони Пилфри, он самый отвратительный урод, которого я когда - либо встречала.
Ronnie Pilfrey! He's the most disgusting little creep I've ever met in my life.
Вы самый тупой тупица, что я когда-либо встречала.
You are the dumbest dumb person I've ever met!
Вы самый милый человек, которого я когда-либо встречала.
You're the nicest person I've ever met.
.. которую я когда-либо встречала.
I've ever met.
Ты самый унылый человек, которого я когда-либо встречала.
You're the most depressed person I've ever met
Ты самый удивительный мужчина, которого я когда-либо встречала... Но из тебя получился дерьмовый лжец.
You're the most amazing man I've ever met... but you're a crappy liar.
То ты - самый самонадеянный парень, которого я когда-либо встречала.
And the other half, you are the most over confident guy I've ever met.
Моя некрасивая, социально-неприспособленная подруга выходит за симпатичнейшего из парней, которых я когда-либо встречала.
My plain, socially awkward friend is about to marry the best-looking guy I've ever seen.
Я думаю, что ты - очень особенный маленький мальчик, которого я когда-либо встречала.
I think that you are the most special little boy that I have ever met.
Он - лучший парень, которого я когда-либо встречала.
He's the best guy I know.
- Ты самый храбрый мужчина, которого я когда-либо встречала.
You're the bravest man I've ever met.
Но вот что я скажу, вы двое - самая отвратительная пародия на людей, какую я когда-либо встречала!
But what I will say is that you two are the most reprehensible excuses for human beings that I have ever met!
Самый нормальный сумасшедший, которого ты когда-либо встречала.
Sanest lunatic you ever met.
Я была беременной женщиной, в паршивом браке, с милейшим парнем, которого когда-либо встречала.
I was a pregnant woman in a lousy marriage to the nicest guy anyone's ever met.
Все, кого я когда-либо встречала.
Every one I've ever met.
Она уверена, что вы один из самых прекрасных людей, которых она когда-либо встречала и у нее нет даже малейшего представления о том, кто вы есть, во что вы верите, как долго вы были женаты... Ничего!
She's sure you're one of the most perfect people she's ever met and she hasn't the faintest idea of who you are, what your beliefs are, how long you've been married...
Он был самым живым человеком, какого я когда-либо встречала.
He was the most alive person I ever met.
Он самый привлекательный, потрясающий мужчина, которого я когда-либо встречала.
He is the most attractive, brilliant man I have ever met.
Потому что он самый честный человек, которого я когда-либо встречала.
Because he is the most upstanding man I have ever met.
Он и вправду самый тяжелый человек, какого я когда-либо встречала.
He really is the most intractable man l ever met.
Джулиан - самый самовлюбленный, напыщенный человек, которого я когда-либо встречала.
Julian is the most self-absorbed, Pompous person I've ever met.
- И вообще, я думаю, что Джейми самый честный человек, которого я когда-либо встречала.
- In fact, I feel like she's kind of the most honest self-sacrificing person I've met in a really really long time.
Он самый несговорчивый человек из тех, что я когда-либо я встречала.
He's the most willful man I've ever met.
Я никогда не встречала кого-либо более скованного в чувствах.
Oh, right. Or shoot rats or watch trains.
Абсолютно уверена, что никогда не встречала кого-либо с таким именем.
Doubtful, since I've never met anyone with that name.
наверное, самый сосредоточенный молодой человек, которого я когда-либо встречала.
Cloud is probably the most focused young man I've ever met in my life.
"Ммммм, ну разве это не прекрасно?" И они... если женщина беременеет, то все другие, которых она встречала в жизни... тут же примчатся отовсюду, что бы поддержать ее... страшными рассказами о беременности, которые когда-либо слышали.
"Aww, isn't that lovely?" And they... if a woman gets pregnant all the women she's ever met in her whole life... will appear from all corners of the earth to support her... by telling her horror stories of all the pregnancies they've ever heard about.
встречалась 21
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо делать 64
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо видел 506
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо делать 64
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо причины 34
либо хотел 76
либо были 64
либо кто 71
либо он 57
либо другого 55
либо был 150
либо сделать 60
либо было 39
либо причины 34
либо хотел 76
либо были 64
либо кто 71
либо он 57
либо другого 55
либо был 150
либо сделать 60
либо было 39