English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Л ] / Либо знал

Либо знал tradutor Inglês

313 parallel translation
Самый запасливый человек из всех, кого я когда-либо знал.
More papers than any man I've ever knew.
Знаешь, все что я когда-либо знал о любви, это то, что видел ее на танцах и в местах, подобных этому.
You know, all I ever knew about love is what I've seen of it... around dance halls and places like that.
Ты самая несуразная женщина, которую я когда-либо знал.
You're the most obstinate woman I've ever known.
Ѕольше, чем любой человек, которого € когда-либо знал.
More than any man I have ever known.
- Говорю тебе сразу, это самая отвратительная уловка, которую я когда-либо знал.
I tell you straight off. That's the most disgusting trick I've ever known
Тебе будут задавать вопросы о всех, кого ты когда-либо знал.
They'll ask you all about any contacts you have.
Шарлотта, если тебе будет от этого легче я сяду и составлю полный список всех женщин которых я когда-либо знал.
Charlotte, if it would make you any happier I will sit right down and make out a complete list of every woman I have ever known.
Один из лучших людей, которых я когда-либо знал.
One of the finest men I ever knew.
Твое тело самое прекрасное из всех, которых я когда-либо знал.
your body is the finest I've ever known.
Мы стоим перед величайшей опасностью, какую этот мир когда-либо знал.
Now we're facing the greatest danger the world has ever known.
Он был самым замечательным человеком, которого я когда-либо знал. Да!
He was the most marvellous person I'd ever known.
Александрия была величайшим из городов, которые когда-либо знал западный мир.
Alexandria was the greatest city the Western world had ever seen.
Далекое лучшее место для отдыха, чем, все те что я когда-либо знал.
A far better resting place I go to than I have ever known.
Да, он был самым замечательным человеком, которого я когда-либо знал.
Yes, he was the most wonderful person I've ever known.
- Вы не хотите, чтобы кто-либо знал об этом.
- You don't want anyone to know.
Ты - самая красивая женщина, которую я когда-либо знал.
I believe you are the most beautiful women I have ever known.
От сезона к сезону... Эйс был единственным гарантированным победителем, которого я когда-либо знал.
Season after season... the prick was the only guaranteed winner I ever knew.
У меня всю жизнь была особая претензия на то, чтобы быть самым светлым человеком, которого я когда-либо знал.
I had all my life this extraordinary aspiration of being the most lucid man I've ever known.
Фактически я думаю, что вы самый храбрый человек из всех кого я когда либо знал.
As a matter of fact, I think you're the bravest man I've ever known.
Ты испорченный маленький ребенок, но несмотря на это, ты самая удивительная и замечательная девушка - женщина - которую я когда-либо знал и...
You're a spoiled little brat, even. But you're the most amazingly astounding, wonderful girl, woman, - that I've ever known, and...
Джеймс Пайк, пожалуй, самый умный человек из всех, кого я когда-либо знал.
James Pike is probable the most intelligent person I've ever known.
Он был лучшим парнем, которого я когда-либо знал...
He was the nicest guy I ever knew.
Я отжимался даже в утробе матери, я прилетел на другой конец Земли, все, кого я когда либо знал, были там, пистолет выстрелил и...
I was doing push-ups since I was fetus, I flew halfway around the world, everybody I knew in my whole life was there, the gun was shot...
И всем этим я обязан лучшему психиатру, которого когда-либо знал.
I owe it all to the best psychiatrist I have ever known.
Нет. Человеческих существ, которых я когда-либо знал.
human beings I have ever met.
Как будто все, кого я когда-либо знал остались проживать свои жизни в альтернативной спирали... что мне никогда не найти.
As if everyone I've ever known has left to live their lives in an alternate vortex that I will never find.
Она лучшая женщина, которую я когда-либо знал.
Well, she's, she's the best woman I've ever met.
От лучшего, что я когда либо знал?
The best thing I've ever known?
За самую лучшую исслeдоватeльскую группу, которую я когда-либо знал.
To the finest research team I have ever known.
Ты совсем другая, ты совершенно непохожа на тех женщин, которых я когда либо знал.
You're different. You're just different than any woman I've ever known.
- У нее самая правдивая душа, из всех кого я когда-либо знал.
- And she is the truest soul I've ever known.
Она была столь же реальна для меня, как любой, кого я когда-либо знал.
She's been as real to me as anyone I've ever known.
Это самая влюбленная друг в друга пара, которую я когда-либо знал.
This is the most in-love couple I've ever known.
Он самый храбрый и отважный воин, которого я когда-либо знал.
He's a valiant and courageous warrior.
Ты самый удачливый, самый ловкий... и самый безрассудный человек, которого я когда-либо знал!
You are the luckiest, the canniest and the most reckless man I ever knew.
Всё это кажется драгоценнее всего что я когда либо знал.
All that seems suddenly more precious than anything I have ever known.
которого я когда-либо знал.
Catch, you are the best friend a guy with 20 diagnosed neuroses ever had.
Он сам знал о духе музыки больше, чем кто-либо, кого я знала. Он сам не очень хорошо играл
He knew more about the spirit of music than any man I ever met.
Самая экстраординарная женщина, которую я когда-либо знал.
The most extraordinary woman I've ever known.
Если этот хряк знал что-либо о законах, то я был пилотом авиалайнера.
If that slob was a penologist I'm a jet airplane pilot.
Я не знал, либо...
I didn't know whether you...
Эти поселенцы, Бен... Если бы ты только знал, сколького они добились без какой-либо помощи со стороны Федерации, ты бы тоже сражался с ними бок о бок.
These settlers, Ben... if you saw all they have accomplished without any help, then you'd fight along with them.
Но при этом он был одним из самых застенчивах парней, которых я знал когда-либо.
But he was also one of the most uptight guys I've ever met.
Если бы я что-либо подавлял, то уж точно знал бы об этом.
If I was repressing anything, I would certainly know it.
Если кто-то искал парня по имени Мак, то я знал, что это может быть либо Мак с Истайда, Мак с Вестсайда, Мак с Рэйстрека, и я мог дать их адреса.
And if somebody was looking for a guy named Mac, I knew if you meant Eastside Mac, Westside Mac, Racetrack Mac, and I could give you two or three addresses on all of'em.
Черт! Так и знал, что должно быть либо очень много, либо очень мало.
I knew you wouldn't ask unless it was really high or low.
Ты знал.. ты знал что-либо об этом?
Did you know anything about this?
Лучшего пилота и лучшего друга, которого я знал. И когда-либо узнаю.
The best pilot and the best friend I ever knew, or ever will know.
Лучше, чем кто-либо, я знал, кто это сделал.
Better than anyone, I knew who had.
Мистер Баэр, поверьте мне, Если бы я знал что-либо, что бы могло вам помочь, я бы вам сказал.
Mr. Bauer, believe me, if I knew something that would help you I would tell you.
Я не знал, что они будут использовать устройства, чтобы убить кого-либо.
I didn't know they'd use the devices to kill anybody.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]