Либо встречал tradutor Inglês
248 parallel translation
Вы - самая очаровательная женщина, из всех, которых я когда-либо встречал.
You are one of the most charming women I ever met.
И за самую очаровательную женщину, которую я когда-либо встречал.
And here's to the most charming woman I've ever met.
Но он самый блестящий ум, который я когда-либо встречал.
But he's the most brilliant man I ever met.
Если бы у меня было намерение свести нашу... беседу к оскорблениям то я бы сказал, что вы одна из самых хладнокровных и коварных женщин, каких я когда-либо встречал в своей жизни.
If I were to bring this... battle of wits down to direct insults, I'd say you were one of the most cold-blooded, scheming women I've ever met in my life.
Но за все время допросов и расследований,... вероятно, вы самый большой лгун из всех, кого я когда-либо встречал.
But in a lifetime of interrogatin'and investigating'... you are probably the biggest and most willing liar I ever met.
Мне кажется, баронесса Баркли самая очаровательная женщина, какую я когда-либо встречал.
I would say the Baroness Barclay is the most fascinating woman I've ever met.
А Вы являетесь самой очаровательной женщиной которую я когда либо встречал.
And you are the most charming woman I have ever known.
Я вижу самую потрясающую женщину, которую когда-либо встречал
I see the most wonderful woman I have ever met.
Вы красивейшая из женщин, что я когда-либо встречал.
Wet or dry, you're the handsomest woman I ever did see.
Снаружи - самый худший вид загрязнения, который я когда-либо встречал.
Outside there is the worst kind of pollution I've met in years!
Да. "Самой информированной женщине, какую я когда-либо встречал."
Yes. To the most well-informed woman I have ever met.
Он один из самых хитрых умников, кого я когда - либо встречал.
He's one of the shrewdest cats I ever come across.
Абигайль, вы самая раздражающая женщина, которую я когда-либо встречал.
Abigail, you are the most exasperating woman I have ever met.
Она самая невероятная женщина, которую я когда-либо встречал.
She's the most incredible-looking woman I've ever seen in my life.
Вы худший из всех судей, которых я когда-либо встречал...
You're the worst umpire I've ever seen.
Ты самая желанная женщина что я когда-либо встречал.
You're the most desirable woman I've ever met.
Мадам, вы самая восхитительная, самая необыкновенная женщина, которую я когда-либо встречал.
Madame, you are the most remarkable, the most unique woman that I have ever met.
Моя жена - самый лучший человек, которого я когда-либо встречал.
My wife is the most wonderful person I've ever known.
Наверное, он худший игрок в покер, которого я когда-либо встречал.
He must be the worst poker player I've ever met.
Они самые невероятные создания, которых я или любой человек когда-либо встречал.
And if anyone said the thing which is not - a lie - then that purpose was defeated.
Джем'хадар - наиболее жестокие и эффективные солдаты, которых я когда-либо встречал.
The Jem'Hadar are the most brutal and efficient soldiers I've ever encountered.
Я когда-либо встречал в своей жизни.
I've ever met in my entire life.
Ты самый прекрасный троглодит, которого я когда-либо встречал.
You know you are the most gorgeous troglodyte I have ever seen
Парни, вы несомненно самые ловкие, самые умелые ворюги, которых я когда-либо встречал.
Guys, you are without a doubt the sneakiest, most light-fingered thieving parasites I've ever met.
А сейчас ты самая горячая кошечка, которую я когда-либо встречал.
Right now....... you're the finest fox I ever laid my eyes on.
Каждый придурок, которого я когда-либо встречал, был самоуверенным.
Every jerk I ever met was self-confident.
Самые грязные и вонючие парни, которых ты когда либо встречал
ARE THE DIRTIEST, STINKIEST GUYS YOU'LL EVER MEET,
Я скажу тебе кое-что, в тебе больше твердости, воодушевления и мужества в любой другой женщине, которую я когда-либо встречал.
I'll tell you one thing, though... you got more grit, fire and guts than any woman I have ever met.
А тьi - самая несносная стерва, которую я когда-либо встречал.
But I've never seen a bully encounter as you.
На вашей, ваше превосходительство. Вы самая удивительная женщина, которую я когда-либо встречал!
Yours, Your Excellency, the most surprising woman I've ever met!
Ты, когда-либо встречал Тери?
Mm-hmm. Did you ever meet terry?
Вы трое самые "все отвергающие" люди, каких я когда-либо встречал.
You three are the most denying-est folks.
Она просто не похожа ни на одну из девушек, которых я когда-либо встречал.
She's not like any girl I've met.
Ты самая сильная женщина, которых я когда-либо встречал.
You're one of the strongest women I've met.
Они не только геи, они самые достойные люди, каких я когда-либо встречал.
AH, NOT ONLY ARE THEY GAY, THEY'RE THE MOST DECENT PEOPLE I'VE EVER MET.
Темнейшая политическая фигура, которую я когда-либо встречал.
This is the darkest figure in politics I've ever met.
И в этот момент Майкл осознал, что это - самая прекрасная женщина, которую он когда-либо встречал.
At that moment Michael realized that this was... the most beautiful woman he'd ever seen.
Ты самая невероятная женщина, которую я когда-либо встречал.
You're the most incredible woman I've ever met.
- Вы самая умная тупица, что я когда - либо встречал.
- You are the dumbest smart person I have ever met in my life! - Nice.
Ты либо жёсткий, как чёрт, и ты впрягаешься в мои дела, или ты самый обмягший член, которого я когда-либо встречал в своей жизни.
You're either hard as hell and you're yanking my chain, or you're the limpest dick I've ever met in my life.
Ты, самый худший из всех сукиных детей, которых я когда-либо встречал.
You're the fucking biggest son of a bitch... I ever met, you scumbag!
Она была самой красивой, совершенной женщиной которую я когда-либо встречал.
She was the most beautiful, perfect woman I ever met.
Когда он не гоняется за драконом, то он один из лучших напёрсточников, что я когда-либо встречал.
Second best thimble rigger I ever saw when he wasn't chasing the dragon.
Ты самая параноидальная женщина, которую я когда-либо встречал.
You are the most paranoid woman I've ever met.
Типа самая "грязная" деваха, которую я когда-либо встречал.
She is the dirtiest chick I've met in my life.
Я считаю, что ты самая красивая женщина, которую я когда-либо встречал.
I think you're the most beautiful woman I've ever met in my entire life.
Что ж, ты не идеален, Бог свидетель, но... все равно, ты лучший полицейский, которого я когда-либо встречал.
Well, you're not perfect, God knows, but... you're still probably the best cop I've ever met.
Как и любой другой мужчина, который когда-либо ее встречал!
Like every other man who ever met her!
- Я когда-нибудь говорил вам... что вы самая прекрасная женщина, которую я когда-либо встречал? Я
Have
Я никогда не встречал кого-либо, кто любил свою работу больше чем вы!
I've never met anyone who liked doing what they do more than you.
Я никогда не встречал кого-либо без тщеславия.
Travel?
либо встречала 131
либо встречались 17
встречалась 21
встречались 105
встречался 34
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо видела 193
либо другое 63
либо встречались 17
встречалась 21
встречались 105
встречался 34
либо еще 371
либо ещё 218
либо делала 79
либо видела 193
либо другое 63
либо другой 213
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо делать 64
либо знал 138
либо так 110
либо слышала 118
либо видел 506
либо нет 283
либо слышал 201
либо делал 136
либо знала 59
либо делать 64
либо видели 93
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо хотел 76
либо причины 34
либо он 57
либо кто 71
либо были 64
либо другого 55
либо хотела 56
либо я 102
либо сторону 23
либо хотел 76
либо причины 34
либо он 57
либо кто 71
либо были 64
либо другого 55