English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Л ] / Либо хотел

Либо хотел tradutor Inglês

325 parallel translation
Полагаю, это все, чего я когда-либо хотел.
I guess that's all I ever wanted.
Всё, чего я когда-либо хотел - это служить нашему народу.
All I have ever wanted is to serve our people.
А теперь... Какую самую амбициозную историю ты когда-либо хотел рассказать?
Now... what's the most ambitious story you ever wanted to tell?
Да, я имел все что я когда-либо хотел в жизни, вы знаете.
Yeah, I had everything I ever wanted in life, you know.
Ты получил все, что когда-либо хотел.
You got everything you ever wanted.
Это все, что я когда-либо хотел.
That is all I have ever wanted.
¬ се, что € когда-либо хотел... уйти из этого ужасного места. домой к моей дорогой, сладкой мамочке.
All I've ever wanted was to get away from this dreadful place... and home to my dear, sweet mother.
Чтобы там ни было, это единственное, что я когда-либо хотел.
Whatever's in there, it's the only thing I've ever wanted.
Это все, что я когда либо хотел.
That's all I ever wanted.
Все, что я когда-либо хотел - это быть нормальным, и теперь, наконец...
All I've ever wanted was to be normal, and now, finally...
У него было все, что он когда-либо хотел, все ему просто преподнесли.
He's had everything he ever wanted just handed to him.
Как видите, я добился всего чего когда либо хотел.
As you can see, I've gotten everything I've ever wanted.
Ну, все, чего я когда-либо хотел, это быть солдатом.
Well, all I ever wanted was to be a soldier.
- О, любимый, ты же не хотел женится на женщине без какого-либо опыта вообще?
Oh darling, you wouldn't want to be married to a woman of no experience whatever, would you.
Я сказал что хотел стать либо злодеем либо святым?
I told you I wanted to be either a great criminal or a saint?
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
He was always bad, and in the end he intended to tell them I killed those girls and that man, as if I could do anything except just sit and stare, like one of his stuffed birds.
Для разнообразия, я хотел бы поговорить с ней о чем-либо другом.
So for a change, I'd like to talk to her about something else.
Я бы хотел помочь вам, но на этот раз бессилен что-либо сделать.
I want to help you, but there's nothing I can do.
Я бы не хотел, чтобы тебе причинили какой-либо вред, знаешь?
I'd hate you to come to any harm, you know?
Я хотел всех наказать, когда отказался есть, но уже не имело смысла с кем-либо разговаривать и я пошел в бар и сьел несколько сосисок.
I wanted to punish everyone by not eating but it wasn't even worth talking to them any more and I went into a brasserie and ate some sausages.
Действительно, хотел бы я, чтобы он уже решился - либо умереть, либо жить вечно.
I wish he'd make up his mind.
" Мардж, с того момента, как я тебя увидел я никогда не хотел быть с кем-либо другим.
" Marge, from the first moment I saw you... I never wanted to be with anyone else.
Моя проблема в том, что я хотел выиграть своё первое дело без чьей-либо помощи.
My problem is I wanted to win my first case without any help from anybody.
Я хотел сказать, что по-моему, ты самая милая самая красивая женщина которую я когда-либо видел.
What I wanted to say was I think you are the kindest sweetest, prettiest person I've ever met in my life.
Месяц назад я хотел сделать тебе больно Больше, чем кому-либо в жизни
A month ago, I wanted to hurt you more than I've ever wanted to hurt anyone.
Я хотел снова стал жестоким, хладнокровным Саяном, что бы я мог сражаться с вами не беспокоясь о чем либо!
I wanted to return to the brutal, cold-blooded Saiyan that I was, so I could fight all-out with you and not worry about anything!
Больше чем чего-либо, я хотел бы, чтобы публика оценила меня.
More than anything, I'd like the public to appreciate me.
Я никогда не хотел кого-либо еще в моей жизни.
I never wanted anyone else in my life.
Ты никогда не хотел говорить о чем-либо.
You never want to talk about anything.
Доктор Вивер не хотел, чтобы Елена имела что-либо общее с глухими
Dr Weaver didn't want Elena to have anything to do with the deaf.
Я выкинул всё, что когда-либо писал, и хотел начать с чистого листа.
I retired everything I've ever written and wanted to start fresh.
Ты - тот человек, с которым я хотел поделиться этим больше, чем с кем-либо ещё.
You're the one I wanted to share this with more than anyone in the world.
Послушайте, вы лечили пациента около восемнадцати месяцев назад, женщину по имени Люсилия Пальмьеро, я хотел спросить, помните ли вы проведение каких-либо тестов вообще.
Uh, listen, you treated a patient about 18 months ago, a woman named Lucille Palmero. I wondered if you recalled running any tests... at all.
Я всего лишь хотел узнать, если ли у Вас какие-либо финансовые трудности.
I just wanted to know, if whether you have any financial difficulties.
я никогда не хотел подвергать даже минимальной опасности теорию. я никогда не интересовалс € какого-либо рода политической карьерой, просто потому, что она отнимает врем €.
I never wanted to endanger, not even minimally, the theory, which is why I was never, never interested in any kind of political career, because it simply takes time.
Я никогда не хотел что-либо менять.
I never wanted any of it to change.
Детонация самой большой боеголовки, когда-либо созданной человеком, не совсем такой след в истории я хотел оставить.
Detonating the largest warhead ever built by man is not exactly the historical footbump that I had in mind.
ƒжек не хотел, чтобы кто-либо в " ¬ знал о нас.
Jack didn't want anyone at the SGC to know about us.
Больше чем когда-либо я хотел быть её рыцарем в сияющих доспехах.
More than ever, I wanted to be her knight in shining armour.
Что, хотел убедиться, что я первая с кем-либо пересплю?
What, you had to make sure I put out first?
Но - без обид - я бы не хотел, чтобы моя сестра встречалась с кем-либо из вас.
But no offense - - I wouldn't want any of you hitting on my sister.
Я не думаю, что кто-либо из вас хотел бы...
I don't suppose either of you would want to...
Спасти мир. Единственная вещь которую ты хотел когда либо спасти, это собственную задницу.
The only thing you've ever wanted to save is your own ass.
Либо у тебя отвращение к полотенцам, либо ты хотел сделать себе больно.
Either you have an aversion to towels, Or you want pain.
что он искренне сожалел, что убил Джесси что он скучал по нему более, чем по кому-либо ещё и хотел, чтобы того убийства можно было избежать.
That he truly regretted killing Jesse that he missed the man as much as anybody and wished his murder hadn't been necessary.
Есть ли еще что либо, о чем ты хотел бы поговорить?
Is there anything else you want to talk about?
Потому что я не хотел, чтобы ты что-либо знал об этом. Не хотел делать тебя соучастником.
'cause i didn't want you to know anything, be an accessory.
Он отчаянно хотел этого... так, как ты, вы понимаете, убиваешь время или что-либо подобное.
He was desperately sort of proposing it in a way that you would, you know, sell a time share or something.
У меня не было проблем с этим, потому что я не хотел чтобы кто-либо когда-либо прикасался ко мне как в тот раз.
I didn't have a problem with it... 'cause I didn't want anybody to ever put their hands on me like that ever again.
Было довольно плохо то, что он не хотел быть в чем-либо лучше Алекса.
It was bad enough that he didn't want to best Alex at anything.
Я не хотел срывать ему что-либо.
I didn't want to walk in on anything.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]