Лучше не буду tradutor Inglês
313 parallel translation
Нет, лучше не буду.
No, I'd better not tell you.
Я лучше не буду отвечать, потому что могу солгать.
I prefer not to answer, because I could lie.
Нет, я лучше не буду этого объяснять.
I'd rather not explain.
- Да, но я лучше не буду входить.
- Yes, but I'd rather not go in.
- Нет, я лучше не буду.
- No, I'd rather not.
Я лучше не буду вам говорить.
I'd better not tell you.
Есть идея... Лучше не буду говорить.
I have an idea better not...
Лучше не буду.
I better not.
Я бы попросила тебя успокоиться, но лучше не буду.
I'd ask you to calm down, but I know better.
Лучше не буду его беспокоить.
Well, I won't disturb him.
Нет, лучше не буду.
No, I better not.
Нет, лучше не буду.
No, I'd better not.
Лучше не буду рассказывать, чтобы не огорчать.
Oh, i can't tell you. It would make you feel bad.
Я думаю только о том, что лучше для тебя, и больше не буду приносить шампанское на свидания.
I don't think anything, other than good for you, and I won't be bringing champagne on any future dates.
Так что, завтра я буду не в лучшей форме.
I may not be at my best tomorrow.
В стрельбе из пистолета я не дурен, а после ужина буду еще лучше.
I'm not a bad shot. But after supper I'm even better!
- Что же ты сделаешь что бы не погибнуть я буду держаться молодцом Лучше приготовь парашют
Better fasten this parachute.
Школа без тебя не зачахнет, да и я себя буду чувствовать лучше.
The school won't suffer... and I'll feel much better.
В любом случае, я решил, что не буду поступать в университет, но все же лучше поучить твое согласие, папа.
Anyway, I've decided I'm not going to university, but it'd make me feel better if I had your consent, Dad.
Абдул, ты лучше всех ведёшь торги рабов на всём Востоке... и я не буду учить тебя, что девочку надо продавать последней и за огромную цену.
Abdul, you're the most skillful slave auctioneer in the entire Orient. So I needn't tell you the girl will be sold last, and for an astronomical price.
- Я не буду! Я обещаю, что не буду! Тебе лучше сдержатьс вое обещание!
Look, just a minute, if you ever try to see him or call him again...
Я лучше не буду.
Drink your drink now. I'd rather not.
Ну, лучше я не буду вас провожать, а то хозяйка очень... Она не слишком хорошо воспринимает отношения между мужчиной и женщиной.
There's a big hedge I'd better not accompany you.
Потому что я не шайенка, солдат,... и никогда ею не буду! Но лучше быть с ними,... чем с любыми солдатами,... охочими до крови!
... and they eat different because I am not a Cheyenne, Solider Blue, and I never will be but I can tell you right now that I'd rather be one than any rump butt soldier... of any blood thirsty army you can name!
Я лучше ничего не буду говорить.
- I'd rather not tell you anything...
И рыбачить не люблю, но полагаю, что лучше я буду удить рыбу, чем пойду в горы.
I don't like fishing either, but I guess I better fish rather than go out in the mountains.
Я лучше буду рядом с тобой — если конечно не помешаю.
I'd rather stick with you - if I wouldn't be in the way.
Пусть лучше это будет шутка, потому что я с тобой ездить не буду.
This better be a joke,'cause I'm not driving you around.
Я буду ничем не лучше Далеков.
I'd be no better than the Daleks.
Наверное я не буду. Может быть лучше вернуться в Рим?
I don't feel so well, maybe it's better if we head back to Rome?
Давай договоримся : я ударять не буду, а лучше пригласи Олю, а?
I am not stepping up and you invite Olya, eh?
Пожалуйста, сэр, не надо никаких помощников, я лучше буду работать один.
Please, sir, on an assignment like this, I'd much rather work alone.
А Я НИ ЗА ЧТО НЕ БУДУ ПЕРЕОДЕВАТЬСЯ, НИ ЗА ЧТО Я РАЗБИРАЮСЬ В ЗДЕШНИХ ДЕЛАХ ЛУЧШЕ ЧЕМ ВЫ, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО
- How do you dare to ask me to do that.
Я лучше буду зрителем... и оставлю свои маленькие фокусы в тайне.
I prefer to be a member of the audience... and let my little art flower in secret.
Это лучше для меня. Я не буду этого видеть.
Better than staying here to watch you change into something I can never have.
Не думаю, что завтра я буду в лучшей форме.
I don't think I'll be on top form tomorrow.
Лучше я не буду говорить, иначе он меня убьёт.
I better don't say it or he'll kill me.
Может быть, но мне хорошо живётся. Это лучше, чем компромисс, я хочу сказать, жить с кем-то, кого не буду любить целиком и полностью.
Better than if I compromised with someone I didn't really love.
Мне кажется, я вас буду лучше называть Спасителем. Вы не станете уж очень возражать?
I'll call you savior if we find what I expect to find on the other side of that door.
Я буду по нему скучать, уверен, что и вы будете, и что может лучше помочь вам его не забыть, чем покупка чего-нибудь из его личных вещей.
I'm going to miss him, and I know you will, too and what better way to remember him than to purchase one of his very own personal belongings.
Я не буду есть лучше, чем живущие здесь.
I will not eat better than those who live here.
Тебе лучше пойти туда и заставить твоего брата чувствовать себя лучше... или в следующий раз я приду и не буду так добра.
You better get over there and make your brother feel better... or the next time I come over £ ¬ I won't be so nice.
Лучше я не буду этого делать.
It's better if I don't.
Мы подумали, что будет удобнее не посылать тебя в новую школу, со всеми этими оформлениями, а лучше я буду заниматься с тобой новыми предметами, а ты не забудешь то, что уже учил.
We thought it convenient, that rather than to go to a new school, with the implications that this entails, it is better that I give you classes to learn new subjects, and, above all, you do not forget what you have learned.
Лучше я не буду тратить их на пафосные заведения, вроде этой дыры...
Maybe if you didn't piss away what little money you have on cheap wine and space invaders or...
Через минуту я буду знать тебя не лучше, чем ты меня.
In one minute I won't know you any better than you'll know me.
Вот увидишь, в один прекрасный день я стану лучшей танцовщицей, чем Изабель, и я не буду падать специально в руки мальчикам.
You're smart, but you'll see one day, I'll be a better dancer than Isabelle, and I won't purposely fall into the arms of boys.
Я лучше буду не с работником-пронырой а с мои парнем, которого я уважаю.
I'd rather not be with this work-weasel guy when I can be with my boyfriend, who I actually respect.
И я осознала, что если я буду говорить о ней, то лучше бы мне понимать, о чем я говорю.
I realize if I'm gonna talk about it I should understand what I'm saying.
Ты бы лучше собирал вещички до конца рабочего дня, а я буду говорить с Тоби, если ты не против.
You're cleaning out your desk at the end of the day. I'll negotiate with Toby, if it's all the same.
Джек, знаю, что мне лучше не вмешиваться, но буду откровенен.
I know it's one guy talking, but I'll be honest.
лучше не бывает 383
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше нет 18
лучше не становится 16