Лучше не надо tradutor Inglês
510 parallel translation
- Нет, правда, лучше не надо.
No, really. I better not.
Лучше не надо.
I'd better not.
- Да, лучше не надо.
That won't do.
Нет, лучше не надо.
No. I'm a-feared.
Лучше не надо.
We better not.
лучше не надо.
I mean, we better not.
- Лучше не надо.
- I'd better not.
- Лучше не надо.
- Go on. Beat it.
Лучше не надо об этом.
There's no need for you to rub it in.
Лучше не надо.
It'd be better if you didn't.
Лучше не надо, дорогой.
I'd love to, darling.
- Нет, лучше не надо.
- It's better we don't.
Лучше не надо.
You'd better not.
Лучше не надо.
I better not.
Нет. Лучше не надо.
It's better if you don't.
Лучше не надо, это расценят как взятку.
- I'd better not.
Еще кое-что если вы не станете откровеннее со мной или если вы вынашиваете идею самостоятельно найти затонувшую "Мэри Ди" для личной выгоды предупреждаю заранее - лучше не надо.
One more thing, if you have not been straightforward with me, or if you have any idea of searching for the wreck of the Mary Deare yourself, I warn you, don't.
Лучше не надо!
You better not!
- Лучше не надо.
You better not.
Лучше не надо.
No, you needn't tell her.
Лучше не надо, там жуткий беспорядок.
Better not, it's in a terrible mess.
Лучше не надо.
Better not.
Лучше не надо.
It is better that you don't.
Лучше не надо.
I'd rather not.
- Лучше не надо
- I'd rather you didn't.
Лучше не надо.
Better it won't.
- Лучше не надо.
I wish you hadn't said that.
- Нет, лучше не надо.
- Preferably not.
- Лучше не надо, сын.
- Son, it is better not to.
- Давайте я их сниму... - Лучше не надо.
- We don't sew used clothes.
Нет, лучше не надо. Я устал от вопросов.
No, please, I'm tired of questions.
Нет, лучше не надо.
No, I really don't think so.
Почему не в самом кафе? Лучше не надо.
Why not in the café better not.
Лучше не надо.
He might go farer than that!
- Отвезем его в больницу. - Лучше не надо.
Better not.
Э, лучше не надо...
Don't...
Не надо грустить. Лучше, что-нибудь расскажите.
Stop moping and sing me a naniwabushi tale.
Голос у вас хороший, но не надо вот так вот делать. Лучше вложить все эмоции в слова.
You got a pretty nice voice, but instead of so much of this... you ought to think about putting a little feeling into the words.
Думаю, лучше не надо.
Oh guess I better not.
- Нет, лучше не надо.
- I don't know about that.
Нет, не надо официантов, лучше запасёмся консервами.
No, no waiters. We'll lay in a supply of canned goods.
Нам надо поговорить. Я хочу, чтобы мы какое-то время не виделись. Так будет лучше для нас обоих.
It's better if we don't see each other for a while.
Так будет лучше, и не надо будет драться до смерти.
That's better, that way we'll avoid a duel to death.
Если будете выходить, лучше возьмите. Нет-нет, не надо.
If you're going out you'd better take this.
Абдул, ты лучше всех ведёшь торги рабов на всём Востоке... и я не буду учить тебя, что девочку надо продавать последней и за огромную цену.
Abdul, you're the most skillful slave auctioneer in the entire Orient. So I needn't tell you the girl will be sold last, and for an astronomical price.
А, Картанбай, что тебе, больше всех надо? Да не лучше и ты своих овец сюда?
Bring your sheep here too.
Лучше и не надо.
For me, it couldn't be better.
Ты лучше скажи, кого надо зарезать. Или это не важно? Ну?
- You'd do better to tell me whose throats I'm to slit!
Послушай, дома эту ленточку носить не надо, но если кто-то позвонит в дверь, лучше ее одень.
You don't have to wear it at home, but if anybody rings the bell, put the ribbon on just to be sure.
Пожалуйста, сэр, не надо никаких помощников, я лучше буду работать один.
Please, sir, on an assignment like this, I'd much rather work alone.
- Нет. Мы не знакомы. Надо познакомиться лучше.
- We need to talk more.
лучше не бывает 383
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не становится 16
лучше не говори 16
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо меня жалеть 31
не надо слов 24
не надо меня благодарить 37
не надо волноваться 38
не надолго 112
не надо думать 28
не надо плакать 61
не надо говорить мне 25
не надо извиняться 84
не надо меня жалеть 31
не надо слов 24
не надо меня благодарить 37
не надо волноваться 38
не надолго 112
не надо думать 28
не надо плакать 61
не надо говорить мне 25
не надо извиняться 84