Лучше не становится tradutor Inglês
198 parallel translation
Всё кругом дорожает, но лучше не становится.
Everything is getting more expensive, but is not getting more beautiful.
Мне от этого лучше не становится.
You're not making me feel any better.
И лучше не становится.
It's not getting any better.
Я стараюсь держаться, правда. Но лучше не становится.
I am trying to be strong, I really am, but it's not getting any better.
И лучше не становится.
And it's not getting better.
ты говоришь... ты говоришь, что лучше не становится.
You're saying... You're saying it's not getting better.
Начали давать ей преднизон, но лучше не становится.
Started her on prednisone, but no improvement.
Но то, что я сделал, от этого лучше не становится.
But it don't make it any better, what I did.
Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
You don't know what it's like sitting there helpless while your best friend just gets sicker and sicker.
Мне не становится лучше.
I'm not getting better.
Тебе не становится лучше?
- Are you getting any better?
Я только что осмотрел ваше бедро. Вам не становится лучше, вы не следуете рекомендациям
You're not getting any better, and you're not following the prescribed treatment.
- И мне не становится лучше.
- Yes, and I am not getting better.
- Ей не становится лучше.
- She's not getting better.
Да этого же не может быть, я же вижу, что ей становится лучше...
Can not be, I see better...
Я бы сказал так : ничто не кончается, жизнь продолжается и со временем становится только лучше и лучше.
Well... it's a fairy tale. I'd say nothing ends, everything goes on well, and is even getting better.
Врачи сказали. что ей становится лучше и ее мать. которая не отходила от ее кровати. наконец уснула.
Her doctor said she was getting betten... _ - and her mother ; who would not leave her bedside, was able to sleep.
Иногда, если от небольшой лжи людям становится лучше - это не так уж неправильно.
Sometimes a little lie that makes people feel better isn't really wrong.
@ но мир не становится лучше и ближе @
The less the world impassions me
Он совсем не умеет кататься, и если девушка делает это лучше чем он, для него это становится угрозой.
He can't blade to save his life and any time a girl shows greater skill than him, he gets threatened.
Конечно не очень сильно, и похоже, что ей становится лучше, но я не могу контролировать это.
- Whatever she thinks, her fever is rising. Admittedly more slowly, and she seems to be able to handle it better, but...
Мы приходим к вам каждые 10 лет, потому что ситуация не становится лучше.
We come to you every 10 years because the situation isn't getting better.
- Мне всё равно не становится лучше.
I don't feel so good.
Дэну не становится лучше.
Dan's not doing so well.
Доктор, я следил, чтобы она принимала это лекарство каждый день, как вы и сказали. Но ей не становится лучше.
I've been giving her this medicine every day, following your instructions to the letter, Doctor, but she isn't getting any better.
Дело в том, что ему не становится лучше.
The problem is, he isn't getting any better, so...
Он не очнется от этой, ему не становится лучше.
He's not snapping out of this one. He's not improving.
Мне не становится лучше.
I'm not getting any better.
Тебе не становится лучше.
You're not even feeling well.
От антибиотиков детям не становится лучше.
The kids aren't responding to antibiotics.
- Моей спине не становится лучше.
- My back's not any better.
Там не становится лучше, это точно.
It is not getting any better out there, that's for sure.
Ей не становится лучше, так?
She isn't getting any better, is she?
И это нормально, мне 39 и я не буду становится лучше...
THAT'S THE THING IS THAT I'M 39, I'M NOT GONNA GET BETTER.
Ей не становится лучше, но и не делается хуже в тоже время.
She's not getting any better, but she's not getting any worse, either.
Ты все еще там, Сэм, и лучше тебе не становится.
You're still there, Sam, and nothing's getting better.
Но когда что-то не клеится... хоть немного... становится ясным - мы не лучше животных.
But when things fall apart... even just a little... it becomes clear - we're no better than animals.
Да этого же не может быть, я же вижу, что ей становится лучше...
No! She's improving...
Так как я не готов извлекать результаты из тебя для того, чтобы узнать истину, придется признать, что лучшей полицейской машиной становится Suzuki Vitara с половым ковриком спереди!
Well, since I'm not prepared to go through your stools in the morning... Oh, well. ... we have to conclude that the best car for the British police is a Suzuki Vitara with a doormat on the front.
Кирк прав. Ему не становится лучше.
- He's not getting any better.
Врач сказал, что если ему удобно, его можно оставить и следить за ним. Но ему не становится лучше.
Dr. Platt said that if he's comfortable, leave him for a while and see, but... he's just not getting better.
Разве ты не знаешь, что сыр с возрастом становится только лучше?
{ \ pos ( 192,220 ) } Don't you know cheese is best when it's aged?
Мне не становится лучше.
This really isn't getting any better.
Детям с аутизмом не становится лучше, они просто становятся старше.
Autistic children don't get better, they just get older.
Если надавить на больное место, ему становится лучше, а не хуже.
Putting pressure on his pain helps, doesn't make it worse.
- Тогда почему ему не становится лучше?
Then why isn't he better?
Я знаю, что он все говорит непреднамеренно, но лучше от этого не становится.
I know what he says is involuntary, but it doesn't help.
И тебе не становится лучше?
It doesn't make it feel any better, does it?
Нет, Муну не становится лучше.
No, Moune is not getting any better. I'm distraught.
Это не значит, что им становится лучше
It doesn't mean they get better.
А все хорошее, что есть в жизни, оно не становится лучше, если ты богат.
And the good things, they're not any sweeter you're rich.
лучше не бывает 383
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не спрашивай 29
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше не буду 17
лучше нет 18
лучше не говори 16
становится 37
становится холодно 27
становится лучше 36
становится поздно 39
становится хуже 76
становится интересно 18
становится жарко 29
становится прохладно 19
становится только хуже 39
становится 37
становится холодно 27
становится лучше 36
становится поздно 39
становится хуже 76
становится интересно 18
становится жарко 29
становится прохладно 19
становится только хуже 39
становится ясно 21
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше ты 64
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше ты 64