Меня не заботит tradutor Inglês
195 parallel translation
эта потеря меня не заботит.
But you see I don't miss losing it at all.
Я надеваю его только тогда, когда мой внешний вид меня не заботит.
Why, I only wear it when I don't care how I look.
- Меня не заботит ваш тон.
- I don't entirely care for your tone.
Поскольку меня не заботит – существует этот человек или нет!
As far as I'm concerned, the man has ceased to exist.
Меня не заботит чей он сын, профессора или доктора, или из рабочей семьи.
I don't care, whether I, whether he's a child of a professor's or a doctor, or whether he descends from a worker's family.
Меня не заботит, если это узнают.
I don't care who knows it.
- Меня не заботит, на что вы надеетесь.
- l don't care what you hope.
Откровенно говоря, мистер Ворф, меня не заботит, какой выбор вы сделаете. Но вы должны дать знать капитану Сиско, чью сторону приняли, пока не стало слишком поздно.
Frankly, Mr. Worf, I don't care which choice you make but you owe it to Captain Sisko to let him know which side you're on, before it's too late.
- Прибыль меня не заботит!
I don't care about profit!
И меня не заботит, что вы или Слоан обо мне думаете.
I don't care what you or Sloan think.
Меня не заботит весь этот БСК.
I don't care for B.S.
Меня не заботит, что он за дикарь, то что сделало это - не человек.
I don't care what kind of a savage he is, what did this isn't human.
- Меня не заботит...
- I don't care about- -
Меня не заботит, сколько это стоит.
I don't care.
Меня не заботит, кто там снаружи.
I don't care who's out there!
Меня не заботит кто он или что ты думаешь он сделает... он никак не найдёт её, никак.
I don't care who he is or what he's made of. There's no way he's gonna find her.
Кажется, меня не заботит уже ничто.
I don't seem to care about anything anymore.
! Меня не заботит, как они тебя назовут, Филипп
I don't care what they call you.
Меня не заботит то, что ты вытворяла на вечеринке.
I don't care about what you did in the party.
Меня не заботит, как.
I don't care how.
И потому меня больше не заботит это слабое тело.
I can forget this weak body of mine.
Меня это не заботит, пока поцелуи будут продолжаться.
I don't care, as long as he kisses me.
Может, я устала делать вид, что меня ничего не заботит.
Maybe I'm tired of pretending that nothing bothers me.
Меня это не заботит.
I don't care.
А меня это не заботит.
I don't give a damn about that.
Меня, парни, не заботит что вы обо мне думаете, но мне не нравится когда меня обвиняют в том, что я не делал.
I don't care what you guys think of me but I don't like being blamed for something I didn't do.
Меня не картина заботит.
I'm not interested in the picture.
"Я с такими не танцую". Меня это не заботит. Я хочу наслаждаться на балу.
I'm not gonna dance with this or that guy, so to me it doesn't matter.
— Меня она не заботит.
- I could care less about it.
Единственное, что меня заботит, так то, что я не писал 2 дня.
The only thing I care about is that I haven't peed in two days.
Не скажу, что меня это не заботит, ведь я долго над этим трудился.
I'm not gonna say I don't care, because I worked very hard on this.
Нет, у меня есть сердце, и мне действительно не безразличны все вы, даже хотя иногда может показаться, что меня больше заботит моя работа.
No, I have a heart and I really care about all of you even though sometimes it would appear that I care more about my work.
Я тоже привык так думать, и меня это не заботит.
I used to think that too, and it didn't worry me.
Я не знаю... и меня это не заботит.
I don't know, and I don't care.
Для меня это ново встретить кого-то, кого это не заботит.
It's refreshing to meet someone who doesn't care.
И все же, кажется, что меня это не заботит.
And yet, I just can't seem to care.
И все же, так или иначе, кажется, что меня это не заботит.
And yet, somehow, I just can't seem to care.
Меня это не заботит.
I don't care about that.
Я и так знаю, что ты меня любишь.. и меня уже совершенно не заботит это чертово кольцо, понимаешь?
I know you do... and I don't care about that stupid ring, do you hear me?
- Я не об этом волнуюсь. Меня заботит то, как ты сумеешь вскрыть сейф за полчаса.
I'm wondering how you're gonna break that safe in half an hour.
- Не знаю. Меня это не заботит.
- Don't know, don't care.
Может быть, у тебя была хорошая причина, чтобы отрезать Линдси руку. Меня это не заботит.
Maybe you had good reason to cut off Lindsey's hand.
- Кажется, меня это не заботит.
- I just don't care.
- Кажется, меня это не заботит.
- I can't seem to care.
Кажется, меня это не заботит.
I just can't seem to care.
- А меня это не заботит.
FRASIER : I don't care if she is.
Меня больше не заботит Бенбери.
I don't care about Bunbury anymore.
Меня совсем не заботит мой брат.
I don't care about my brother at all.
Меня это не заботит.
I don't care, mate.
— Меня это не заботит.
What's going to happen to me?
Он знает, что это для меня многое значит и его даже не заботит.
He knows this is a big deal to me, and he doesn't even care.
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не остановить 21
меня не предупредили 23
меня не интересует 63
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не остановить 21
меня не предупредили 23
меня не интересует 63
меня не было рядом 44
меня не было дома 31
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не было в городе 17
меня не удивляет 20
меня не волнуют деньги 19
меня не приглашали 19
меня не было дома 31
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не было в городе 17
меня не удивляет 20
меня не волнуют деньги 19
меня не приглашали 19
меня не нужно спасать 18
меня не касается 30
заботиться 28
заботиться о тебе 22
заботиться о нем 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня не касается 30
заботиться 28
заботиться о тебе 22
заботиться о нем 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26