Мне нельзя tradutor Inglês
2,883 parallel translation
У меня условный срок, и мне нельзя общаться с бывшими коллегами.
I'm on probation, and I can't associate with former colleagues.
- Что? Мне нельзя?
- Am I not allowed?
Потому что мне нельзя здесь находиться.
Because I shouldn't even be here.
А мне нельзя с тобой разговаривать.
And I shouldn't even be talking to you.
Мне нельзя терять рассудок.
I need a clear head.
Мне нельзя заниматься физическим трудом, ты же знаешь.
I can't do manual labour, you know that.
Мне нельзя видеть другие каналы.
I'm not allowed to see other networks.
— Я думал, мне нельзя с ней общаться.
- I thought we couldn't be in touch.
И почему мне нельзя на этом подзаработать?
Why shouldn't I make a little on the side?
То есть ты привела меня сюда, чтобы сообщить, что мне нельзя на снятие показаний?
So you brought me in here to tell me that you don't want me to be a part of it?
- То есть, у нас в квартире будет комната, куда мне нельзя входить?
A room in the apartment that I can't enter?
А мне нельзя пойти?
I'm not invited?
Знаешь, я смирилась с тем, что мне нельзя читать пьесу Вивера.
You know, I get that I'm not allowed to read Weaver's play.
Мне нельзя рассказывать.
I shouldn't say anything.
Просто поверить не могу, что мне нельзя было посмотреть ваше выступление.
I just can't believe I wasn't allowed in there to watch your performance.
Я думал, мне нельзя доверять.
Thought I wasn't to be trusted.
- Мне нельзя пить, Ниф!
I can't drink, Niamh.
Ну, мне нельзя покидать свой стол, поэтому встречаемся здесь.
hey. well, i'm not allowed to leave my desk, so we have to meet in here.
- Мне нельзя говорить.
- I wasn't supposed to say anything.
- Но почему мне нельзя туда?
Why can't I go in?
Она уже заявила, что мне нельзя входить в ноут старшины Уэллса без нее, Гиббс.
She already told me that I can't log on to Petty Officer Wells'laptop without her, Gibbs.
До сих пор не верится, что мне нельзя.
Still can't believe I didn't make the cut.
Бернадетт сказала, что это неправильно, так что мне нельзя.
Bernadette told me it isn't nice and I'm not allowed.
Но мне нельзя за руль.
But I'm not supposed to drive.
– Ребят, я принесла булочки, угощайтесь. – Мне нельзя.
- Hey, you guys, I have some bread here if you want.
Мне нельзя бокальчик Шато Латур на ужин?
Am I not allowed to have my Chateau Latour for supper?
Врачи сказали, что мне нельзя ходить
The doctors say I'm not supposed to walk.
Ну почему мне нельзя иметь ничего миленького?
Why can't I ever have anything nice?
Теперь вы понимаете, сэр, почему мне нельзя было этого говорить.
Now you see, sir, why this is impossible for me to tell.
Зачем ты дала мне сделать то, чего мне нельзя было делать?
Why did you let me let you do something that I wasn't supposed to do?
Все знают, что я пьяница, и мне сказали, что в Белый дом нельзя въехать в обнимку с зеленым змием.
Everyone knows I'm a drunk, and I've been told you can't make it to the white house on the back of a pink elephant.
Нельзя, чтобы кто-то увидел, как я с тобой говорю, но ты мне нужен, понял?
I can't be seen talking to you, but I need you back, all right?
Если я собираюсь быть помощником Оливера Квина, то мне никак нельзя пускаться в путешествие на 18 этажей каждый раз, когда нам нужно обсудить, как мы проводим ночи.
If I'm going to be Oliver Queen CEO, then I can't very well travel down 18 floors every time you and I need to discuss how we spend our nights.
И я делаю это не для удовольствия, а потому есть необходимость, потому что нельзя просто купить где-нибудь это дурацкое кресло, но оно мне нужно.
So I'm doing this, not out of love for woodworking, but out of necessity because you just can't buy these stupid chairs anywhere, and I need one.
А нельзя отложить до того момента как ты купишь мне кофе?
Can it wait until after you buy me coffee?
Мне очень жаль, мэм, но вам сюда нельзя.
I'm so sorry, ma'am, but you can't be here.
Мне нравится делать вещи, которые нельзя делать, и я не чувствую вины, не чувствую угрызений совести, не чувствую ничего кроме...
I don't feel remorse, I don't feel anything except... Okay, too much stimulant.
Этот район Хейвена настолько плох, что мне сюда нельзя?
There's a part of Haven so bad, I can't go?
- Мы вроде как уже закрыты. - Нельзя мне домой.
- Are we working at night now?
Мне что, уже и по улице нельзя пройтись?
What, I can't walk down a public street?
Но когда друзья проходят вместе через то, через что прошли мы, нельзя просто взять и всерьез сказать то, что ты мне сказала. И я это знала.
But when two friends have gone through what we've been through, you can't just say something like that and really mean it, and I knew that.
Мне жаль, но вам к нему нельзя.
I'm sorry. You can't see him.
Они взяли Эспарзу у него дома. Смотри, мне всё ещё нельзя в этом участвовать, но дай мне знать, когда его привезут.
Hey, I know I still can't take point, but let me know when they get here.
Что мне делать с Крюкозубом, раз ему нельзя летать?
So what am I supposed to do with Hookfang if he can't fly?
И вы всерьёз говорите мне, что ничего нельзя сделать с миссией Фитца и Уорда?
Are you really telling me that has nothing to do with ward and Fitz's mission?
Мне что, нельзя об этом поговорить?
Am I not allowed to talk to you about this?
- Мне нельзя нюхнуть?
I can't have blow?
Кевину в лес даже заходить нельзя... А Махоуни мне больше нравится.
Cos Kevin's not even allowed in the woods... and Mahoney's my favourite.
Мне что теперь нельзя работать с замужними мужчинами?
Am I just never supposed to work with a married man?
Я ведь ушла из школы потому, что такие люди, как вы, говорили мне, что можно, а что нельзя.
I walked out of that school because I was sick of people like you telling me what I can't do.
А мне быть правым нельзя?
So even when she's wrong I don't get to be right.
мне нельзя пить 22
мне нельзя опаздывать 20
мне нельзя доверять 16
мне нельзя говорить 17
мне нельзя в тюрьму 31
мне нельзя здесь быть 16
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
мне нельзя опаздывать 20
мне нельзя доверять 16
мне нельзя говорить 17
мне нельзя в тюрьму 31
мне нельзя здесь быть 16
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя же так 50
нельзя терять времени 23