Мне очень любопытно tradutor Inglês
36 parallel translation
Вот теперь мне очень любопытно.
Well, now, I find myself wondering about that.
Мне очень любопытно будет ли у меня сегодня ночью похожий сон.
I wonder if I'll have another dream tonight.
Мне очень любопытно, отчего после его восстановления он в итоге все же погиб?
I'd be very interested to know how, after you'd managed this recovery, it subsequently got destroyed.
Теперь мне очень любопытно, так что я постою здесь и послушаю о чем вы говорите.
Now, I'm really nosey, so I'm going to listen to what you're saying.
Поскольку ты совершенно не умеешь обращаться с женщинами, мне очень любопытно, какая она.
For someone who's clueless about women, I'm very curious as to who she is.
Мне очень любопытно,.. ... как можно перескочить с местной линии на международную за такой короткий срок?
I can't help just wondering how does someone go from Royalty Express to International in such a short time?
Мне очень любопытно, что ты скажешь дальше.
So now I'm very, very curious what you're gonna say next.
Мне очень любопытно, что из этого выйдет, поэтому я одобряю.
Well, I'm very curious to see where this is going. I'm going to allow it.
Мне очень любопытно узнать, что он чувствует.
I'm very curious to know his feelings.
Мне очень любопытно.
Now I'm curious.
Мне очень любопытно услышать.
I'm very curious to hear it.
Мне очень любопытно.
I'm curious.
Теперь, мне очень любопытно.
Now I'm really curious.
Мне очень любопытно узнать, была ли похожая смерть в этом месте 30 лет назад.
I'm very curious to know if there was a similar death at this site 30 years ago.
Мне очень любопытно
I'm very curious.
Джимми, мне очень любопытно, зачем ты хотел меня повидать?
Jimmy, I'm kind of curious why you wanted to see me.
[Бостон, Массачусетс] Мне очень любопытно увидеть реакцию.
I'm really curious to see what the basic reaction is.
Мне очень любопытно узнать что именно означал подавленный кит в моем сне
I'm really curious to know, like, what exactly a deflated whale would mean in a dream.
Мне очень любопытно знать, что там.
I am very curious to know what's up there.
- Мне очень любопытно.
- I'm really curious.
Мне очень любопытно, мистер Кэффри.
I'm very curious, Mr. Caffrey.
На самом деле мне очень любопытно, что ты обо мне подумал, когда мы встретились в первый раз.
I'm really intrigued to know what did you think of me when we first met?
- Мне очень любопытно.
- I'm certainly curious.
Мне очень любопытно, и я должен спросить.
I'm so curious, I have to ask.
Да, мне очень любопытно.
Yes, i'm very interested.
О, Отец, я знаю, как Вам нравится хранить секреты, но мне очень любопытно узнать то, что знают все, кроме меня.
Oh, Father, I know how you like to keep things to yourself but I'm curious to know the secret that is fit for everyone else's ears but mine.
Мне, мне очень любопытно.
I'm-I'm very curious.
Всем было очень любопытно узнать о человеке, который спас мне жизнь Но моя мама смотрела на него как на насекомое. которое нужно было раздавить как можно быстрее.
The others were gracious about the man who saved my life but my mother looked at him like an insect, a dangerous insect, which must be squashed quickly.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
I don't like it, and usually do everything within my capabilities to sabotage it which is why it's curious that Donna would do nothing to discourage in fact do everything to encourage, a date with Joey Lucas who, quite frankly, is a very attractive woman.
Ну, скажем, мне будет очень, очень любопытно взглянуть... на ваш отчет о том, что произошло вчера.
Let's just say I'm very interested to see your report on what happened yesterday.
Мне и лорду-провосту очень любопытно узнать, как продвигается дело.
The Lord Provost and I are very interested to know how we're doing on this case.
Всё же, я не знаю, какое отношение это имеет к нашему делу. Мне стало очень любопытно когда его пальчики всплыли в квартире Боттикера, но для меня все объяснила эта стипендия.
I don't know what this has to do with the case at hand. the scholarship thing explains it.
Стало очень любопытно когда ты оставила мне одно голосовое сообщение вместо привычных 20-ти.
Well, I got very curious when you only left me one voicemail message, instead of your usual 20.
Мне тоже очень любопытно.
I also very is curious.
Знаешь, мне любопытно, волноваться даже начала. Потому что он очень долго не давал о себе знать.
Dude, I was kinda freaked out at first'cause I haven't heard from him in forever.
Я считаю, что вы нарушаете закон, устраиваете очень продуманный и хитрый заговор, если интересно мое мнение. Но мне любопытно узнать, вы это делаете, чтобы доказать свою правоту или неправоту Вашингтона?
I think you're violating the law, committing treason in a very considered and rational manner, as far as I'm concerned, but what I am curious to know is are you doing this to prove yourself right or Washington wrong?
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень повезло 88
мне очень хорошо 18
мне очень 437
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень страшно 64
мне очень холодно 20
мне очень неловко 43
мне очень надо 21
мне очень хорошо 18
мне очень 437
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень страшно 64
мне очень холодно 20
мне очень неловко 43
мне очень надо 21